Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— Nie, raczej jeste's chyba w co's zaplatana, ale nie wiemy w co. I skad ten tw'oj up'or w kwestii Alicji?
Anita nagle oprzytomniala (Анита внезапно пришла в себя).
— O rany (о, Боже), czy sie przytrafilo co's nowego (случилось что-то новое = еще)? Czekaj (подожди), niech sie rozbudze (дай мне проснуться). Co sie stalo (что случилось)? Nowa zbrodnia (новое преступление)?
— Nie, na razie jeszcze nie (нет, пока еще нет).
— To dlaczego, w takim razie (тогда, в таком случае,
— Docieraly'smy do przestepcy (мы доходили до = вычисляли преступника) i wla'snie dotarly'smy do ciebie (и, вот, дошли на тебя). Alicja m'owi (Алиция говорит), ze nic takiego o tobie nie wie (что ничего такого о тебе не знает). Zupelnie nie mozemy cie zrozumie'c (мы совершенно не можем тебя понять).
— Ja sama siebie nie moge czasami zrozumie'c (я и сама себя иногда не могу понять) — powiedziala Anita pocieszajaco (утешительно сказала Анита). — Nie przejmuj sie (не переживай). Ale zaintrygowala's mnie nadzwyczajnie (но ты меня необычайно заинтриговала), chyba dzisiaj do was przyjade (пожалуй, я сегодня к вам приеду). Pozw'ol tylko (позволь/разреши только), ze przedtem jeszcze sie troche prze'spie (что перед этим я немного посплю) …
Anita nagle oprzytomniala.
— O rany, czy sie przytrafilo co's nowego? Czekaj, niech sie rozbudze. Co sie stalo? Nowa zbrodnia?
— Nie, na razie jeszcze nie.
— To dlaczego, w takim razie, o tej porze nie 'spicie?! My'slalam, ze co najmniej potr'ojne morderstwo…! Chore jeste'scie czy co?!
— Docieraly'smy do przestepcy i wla'snie dotarly'smy do ciebie. Alicja m'owi, ze nic takiego o tobie nie wie. Zupelnie nie mozemy cie zrozumie'c.
— Ja sama siebie nie moge czasami zrozumie'c — powiedziala Anita pocieszajaco. — Nie przejmuj sie. Ale zaintrygowala's mnie nadzwyczajnie, chyba dzisiaj do was przyjade. Pozw'ol tylko, ze przedtem jeszcze sie troche prze'spie…
Zosia i Alicja przygladaly mi sie (Зося и Алиция смотрели на меня) w czasie rozmowy troche niepewnie (во время разговора слегка неуверенно).
— Nie wiem (не знаю), czy to nie jest nietakt (не бестактность ли это) — powiedziala Zosia z wahaniem (сказала Зося нерешительно; wahanie — колебание). — Dzwoni'c o si'odmej rano (звонить в семь утра) po to, zeby pyta'c kogo's (затем, чтобы спросить кого-то), czy nie jest zbrodniarzem (не преступник ли он) …
— Dzwoni'c o si'odmej rano (звонить в семь утра) to w kazdym wypadku jest nie tylko nietakt (это, в любом случае, не только бестактность), ale w og'ole 'swi'nstwo (но и вообще свинство) — dodala Alicja (добавила Алиция). — Je'sli to jednak nie ona (если это все-таки не она), to bedziesz musiala ja przeprasza'c (то тебе придется просить у нее прощения).
— Anita jest dziennikarka (Анита — журналистка) i prowadzi tryb zycia (и ведет образ жизни), w kt'orym nic jej nie powinno zaskoczy'c (при котором ее ничто не должно удивлять) — odparlam stanowczo (решительно ответила я). — Poza tym to zupelny nonsens (кроме того, это абсолютная ерунда). To nie ona (это не она).
Zosia i Alicja przygladaly mi sie w czasie rozmowy troche niepewnie.
— Nie wiem, czy to nie jest nietakt — powiedziala Zosia z wahaniem. — Dzwoni'c o si'odmej rano po to, zeby pyta'c kogo's, czy nie jest zbrodniarzem…
— Dzwoni'c o si'odmej rano to w kazdym wypadku jest nie tylko nietakt, ale w og'ole 'swi'nstwo — dodala Alicja. — Je'sli to jednak nie ona, to bedziesz musiala ja przeprasza'c.
— Anita jest dziennikarka i prowadzi tryb zycia, w kt'orym nic jej nie powinno zaskoczy'c — odparlam stanowczo. — Poza tym to zupelny nonsens. To nie ona.
Powt'orzylam im wypowiedzi Anity (я повторила им высказывания = что сказала Аниты). Alicja zn'ow siegnela po list Edka (Алиция снова достала письмо Эдека) i odczytala go dwudziesty raz (и перечитала его в двадцатый раз).
— Pewnie, ze nie ona (точно не она) — powiedziala (сказала она). — On tu wyra'znie pisze (он тут отчетливо пишет), ze ma by'c zdjecie z jej urodzin (что должен быть снимок с ее дня рождения). A to byly urodziny Henryka (а это был день рождения Хенрика). Nie zgadza sie (не совпадает), niepotrzebnie ja obudzila's (зря ты ее разбудила).
— Po diabla w takim razie przesiedzialy'smy cala noc (тогда, какого черта мы просидели целую/всю ночь)? — spytala Zosia z rozgoryczeniem (с горечью спросила Зося). — Ja ide spa'c (я иду спать), a ty, jak chcesz (а ты, как/если хочешь), dzwo'n do tego policjanta (звони этому полицейскому). Niech mu nie bedzie za dobrze (пусть ему не будет сильно хорошо).
Powt'orzylam im wypowiedzi Anity. Alicja zn'ow siegnela po list Edka i odczytala go dwudziesty raz.
— Pewnie, ze nie ona — powiedziala. — On tu wyra'znie pisze, ze ma by'c zdjecie z jej urodzin. A to byly urodziny Henryka. Nie zgadza sie, niepotrzebnie ja obudzila's.
— Po diabla w takim razie przesiedzialy'smy cala noc? — spytala Zosia z rozgoryczeniem. — Ja ide spa'c, a ty, jak chcesz, dzwo'n do tego policjanta. Niech mu nie bedzie za dobrze.
Przed dwunasta zdazylam na poczte (до двенадцати я успела на почту) i wyslalam po'spiesznie i nieco chaotycznie napisany list (и выслала впопыхах и слегка хаотично написанное письмо). Pan Muldgaard przyjechal okolo pierwszej (пан Мульгор приехал около часа /дня/), wielce zainteresowany (крайне заинтересованный). Dostal do reki list od Edka (он получил в руки письмо от Эдека), dostal fotografie Alicji z Anita i psem (получил фотографию Алиции с Анитой и собакой), dostal filmy (получил пленки), obejrzal to wszystko (осмотрел это все) i pograzyl sie w rozmy'slaniach (и погрузился в раздумья).
Przed dwunasta zdazylam na poczte i wyslalam po'spiesznie i nieco chaotycznie napisany list. Pan Muldgaard przyjechal okolo pierwszej, wielce zainteresowany. Dostal do reki list od Edka, dostal fotografie Alicji z Anita i psem, dostal filmy, obejrzal to wszystko i pograzyl sie w rozmy'slaniach.
— Ja powiem duzo (я скажу много) — o'swiadczyl wreszcie (наконец заявил он) po do's'c dlugim czasie (спустя довольно долгое время). — Nie moja to afera (не моя это афера).