Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
Ponuro i smetnie kiwajac glowa (мрачно и грустно кивая головой), Alicja odwr'ocila sie (Алиция отвернулась) i spojrzala wymownie na d'ol regalu (и многозначительно посмотрела на низ стеллажа). Lezaly tam liczne pudla z fotografiami (там лежали многочисленные коробки = много коробок с фотографиями; liczny —многочисленный, многий), filmami (пленками) i slajdami (и слайдами) w charakterze absolutnego grochu z kapusta (в абсолютном беспорядке; groch z kapusta — горох с капустой = кавардак). Wszystko to bylo niegdy's ladnie poukladane (когда-то это все было аккуратно разложено) i posegregowane (и рассортировано) i wszystko zlecialo razem z magnetofonem na glowe pana Muldgaarda (и все вместе слетело/рухнуло
Ponuro i smetnie kiwajac glowa, Alicja odwr'ocila sie i spojrzala wymownie na d'ol regalu. Lezaly tam liczne pudla z fotografiami, filmami i slajdami w charakterze absolutnego grochu z kapusta. Wszystko to bylo niegdy's ladnie poukladane i posegregowane i wszystko zlecialo razem z magnetofonem na glowe pana Muldgaarda, napadnietego przez Biala Gliste.
— No to mamy zajecie na najblizsze trzy doby (ну, /теперь/ у нас есть занятие на ближайшие трое суток) — powiedziala Zosia melancholijnie (меланхолично сказала Зося). — Nie ma co sie zastanawia'c (нечего раздумывать), bierzemy sie do roboty (беремся за работу)!
— Nie szukajcie konia (не ищите коня)! — ostrzeglam (предостерегла я; ostrze'c — предостеречь). — Nie dajcie sie jej zasugerowa'c (не поддайтесь ее влиянию; sugerowa'c — внушать, подсказывать /ср. «суггестивный»/). To m'ogl by'c r'ownie dobrze slo'n (это с такой же вероятностью мог быть слон), wielblad (верблюд), krowa (корова), duzy baran (большой баран) … Diabli wiedza w jakim towarzystwie (черт знает, в какой компании) ona sie fotografowala (она фотографировалась)! Szukajcie Alicji z jaka's baba (ищите Алицию с какой-то бабой), a zwierze wylapiemy potem (а зверя поймаем потом) …
— No to mamy zajecie na najblizsze trzy doby — powiedziala Zosia melancholijnie. — Nie ma co sie zastanawia'c, bierzemy sie do roboty!
— Nie szukajcie konia! — ostrzeglam. — Nie dajcie sie jej zasugerowa'c. To m'ogl by'c r'ownie dobrze slo'n, wielblad, krowa, duzy baran… Diabli wiedza w jakim towarzystwie ona sie fotografowala! Szukajcie Alicji z jaka's baba, a zwierze wylapiemy potem…
'Swit zastal nas na gmeraniu w zdjeciach (рассвет застал нас = когда рассвело, мы все еще разгребали снимки). Oddzielnie ulozona kupka zawierala wszystko (отдельно сложенная кучка содержала = в ней было все), na czymkolwiek znajdowala sie Alicja (на чем находилась Алиция) w ze'nskim i zwierzecym towarzystwie (в женской или звериной компании). Zwierzat, jako takich (животных, как таковых), znalazly'smy niewiele (мы нашли немного), ale kazde budzilo nasze podejrzenia (но каждое вызывало наши подозрения). Czas jaki's trwali'smy nad fotografia (какое-то время мы провели над фотографией), na kt'orej widniala Alicja (на которой виднелась Алиция), jej francuska przyjaci'olka Solange (ее французская подружка Соланж) oraz mamusia Solange (а также мамочка Соланж), wiekowa dama (дама престарелого возраста; wiekowy — престарелый), z kotkiem na kolanach (с котом на коленях).
'Swit zastal nas na gmeraniu w zdjeciach. Oddzielnie ulozona kupka zawierala wszystko, na czymkolwiek znajdowala sie Alicja w ze'nskim i zwierzecym towarzystwie. Zwierzat, jako takich, znalazly'smy niewiele, ale kazde budzilo nasze podejrzenia. Czas jaki's trwali'smy nad fotografia, na kt'orej widniala Alicja, jej francuska przyjaci'olka Solange oraz mamusia Solange, wiekowa dama, z kotkiem na kolanach.
— Owszem, to zdjecie mam od dawna (конечно, эту фотографию я имею = эта фотография у меня уже давно) — powiedziala Alicja z powatpiewaniem (сказала Алиция с сомнением). — Moglam je pokazywa'c Edkowi (я могла ее показывать Эдеку). Ale czy rzeczywi'scie sadzicie (но вы что, действительно, считаете), ze on to okre'slal jako duze zwierze (что он именно это называл = подразумевал под большим животным) …?
Na dw'och innych (на двух других) wystepowala Alicja w towarzystwie Thorstena (Алиция выступала/была в обществе Торстена) karmiacego slonia (кормящего слона) w kopenhaskim ogrodzie zoologicznym (в копенгагенском зоопарке; ogr'od zoologiczny — зоологический сад = зоопарк).
— Zwierze jest (животное есть) — powiedzialam (сказала я). — Nawet do's'c duze (даже довольно большое). Tylko Thorsten nie ma meza do kantowania (только у Торстена нет мужа, чтобы его надувать) …
— Owszem, to zdjecie mam od dawna — powiedziala Alicja z powatpiewaniem. — Moglam je pokazywa'c Edkowi. Ale czy rzeczywi'scie sadzicie, ze on to okre'slal jako duze zwierze…?
Na dw'och innych wystepowala Alicja w towarzystwie Thorstena karmiacego slonia w kopenhaskim ogrodzie zoologicznym.
— Zwierze jest — powiedzialam. — Nawet do's'c duze. Tylko Thorsten nie ma meza do kantowania…
O wschodzie slo'nca (к восходу солнца) wyodrebnili'smy wreszcie kilka pasujacych zestaw'ow (мы наконец-то отделили = выбрали несколько подходящих комплектов). Na jednym znajdowala sie Alicja z Ewa (на одном находилась = была запечатлена Алиция с Эвой) na ulicy na tle du'nskiej konnej gwardii (на улице на фоне датской конной гвардии), uzywanej do u'swietniania r'oznych uroczysto'sci (которая использовалась для празднований различных торжеств). Na drugim Alicja z Elzbieta (на другом — Алиция с Эльжбетой) w posiadlo'sci naszych eks-dobroczy'nc'ow na tle krowy (во владениях наших бывших добродетелей на фоне коровы; posiadlo's'c — владение, недвижимая собственность). Na trzecim wreszcie Alicja z Anita (наконец, на третьем — Алиция с Анитой) w ogrodzie w towarzystwie wielkiego psa (в саду в компании с огромной собакой).
— Wszystko sie zgadza (все совпадает) — powiedziala Alicja posepnie (мрачно сказала Алиция). — Tu sa urodziny kr'ola i zwierze (тут день рождения короля и животное), tu sa urodziny dobroczy'nc'ow i zwierze (тут день рождения добродетелей и животное), tu sa urodziny Henryka i tez zwierze (тут день рождения Хенрика и тоже животное). Kt'ora z nich (которая из них)?
— Elzbieta odpada (Эльжбета отпадает) — zawyrokowalam (рассудила я). — Nie ma meza (у нее нет мужа). Zostaja nam Ewa i Anita (у нас остаются Эва и Анита), czyli stoimy w punkcie wyj'scia (то есть, мы стоим на исходном пункте; czyli — то есть, или; wyj'scie — выход). Szukaj reszty (ищи остальное). Nikt nie robi jednego zdjecia (никто не делает одного снимка), musi by'c wiecej z tej samej serii (должно быть больше из той же серии) . Szukaj filmu (ищи пленку)!
O wschodzie slo'nca wyodrebnili'smy wreszcie kilka pasujacych zestaw'ow. Na jednym znajdowala sie Alicja z Ewa na ulicy na tle du'nskiej konnej gwardii, uzywanej do u'swietniania r'oznych uroczysto'sci. Na drugim Alicja z Elzbieta w posiadlo'sci naszych eks-dobroczy'nc'ow na tle krowy. Na trzecim wreszcie Alicja z Anita w ogrodzie w towarzystwie wielkiego psa.
— Wszystko sie zgadza — powiedziala Alicja posepnie. — Tu sa urodziny kr'ola i zwierze, tu sa urodziny dobroczy'nc'ow i zwierze, tu sa urodziny Henryka i tez zwierze. Kt'ora z nich?
— Elzbieta odpada — zawyrokowalam. — Nie ma meza. Zostaja nam Ewa i Anita, czyli stoimy w punkcie wyj'scia. Szukaj reszty. Nikt nie robi jednego zdjecia, musi by'c wiecej z tej samej serii. Szukaj filmu!
— Spa'c nie p'ojdziemy w og'ole (спать вообще не пойдем)? — spytala Alicja tonem protestu (спросила Алиция тоном протеста).
— Nie (нет) — powiedziala stanowczo Zosia (решительно сказала Зося). — Pawel, id'z spa'c (Павел, иди спать), nie jeste's juz potrzebny (ты уже не нужен). Ja mam tego do's'c (мне это надоело), musimy doj's'c do ko'nca (мы должны дойти до конца)!
Pawel ziewnal okropnie (Павел ужасно зевнул).
— Tak to nie ma (так дело не пойдет) — o'swiadczyl (заявил он). — Jak wszyscy, to wszyscy (все — так все)!
— Chwala Bogu, ze jutro sobota (слава Богу, что завтра суббота) — westchnela Alicja (вздохнула Алиция). — To znaczy (то есть), dzi's sobota (сегодня суббота). Nie musze nawala'c w pracy (не надо работать спустя рукава; nawala'c — барахлить, отказываться служить).