Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
Przez trzy spokojne dni oddawalam sie intensywnym rozmy'slaniom. Rzecz wydawala sie beznadziejna. Edek zetknal sie przypadkowo, czy moze nie przypadkowo, to obojetne, w Warszawie z facetem, kt'ory uprawial nielegalna i niesympatyczna dzialalno's'c na rzecz greckich aferzyst'ow. Wykryl, iz facetowi pomaga jaka's osoba z otoczenia Alicji i zaniepokoil sie mozliwo'scia wplatania Alicji w afere. Przyjechal, usilowal ja ostrzec, po pijanemu zdradzil, ze wie za duzo, wobec czego padl trupem. Gdyby potem zginal tylko Kazio Elzbiety, kt'ory siedzac z milo'sci w krzakach, m'ogl dojrze'c morderce, wszystko byloby jasne i zrozumiale. Zbrodniarz zabija Edka, zeby mu zamkna'c gebe i zabija Kazia, zeby nie zosta'c wykryty. Tymczasem Kazio zjadl trucizne przez oczywista pomylke, morderca natomiast upodobal sobie Alicje i od kilku tygodni czyni uporczywe starania, zmierzajace do zgladzenia przede wszystkim jej. Logicznie wnioskujac, nalezy mniema'c, ze Alicja bezwzglednie jest dla niego niebezpieczna.
Jakim sposobem (каким
— O przeczytanie listu mu nie chodzilo (ему не было так важно прочитать письмо = письмо его не интересовало), to pewne (это точно) — stwierdzila Zosia (решила Зося). — List jest (письмо есть), przeczytany (оно прочитано), i co z tego (и что из этого)? Nic (ничего).
— m'ogl nie wiedzie'c (он мог не знать), co Edek tam napisal (что Эдек там написал), i ba'c sie (и бояться), ze napisal wiecej (что написал больше) — zauwazyla Alicja (отметила Алиция).
— Dajcie spok'oj listowi (оставьте письмо в покое) — powiedzialam zniecierpliwiona (сказала я раздраженно). — Juz uzgodnili'smy (мы уже согласились), ze predzej sie znajdzie po 'smierci Alicji (что оно, скорее, найдется после смерти Алиции) niz za zycia (чем при /ее/ жизни). To musi by'c co's innego (это = тут должно быть что-то другое). Alicja, ty powinna's zna'c tego faceta (Алиция, ты должна знать этого типа)!
Jakim sposobem, do diabla, Alicja moze by'c dla niego niebezpieczna? Po wyj'sciu pana Muldgaarda zebralam do kupy wszystkich, Alicje, Zosie i Pawla, i kazalam im sie nad tym zastanawia'c. Protestowali nawet do's'c kr'otko, bo nadmiar atrakcji, polaczonych z niepewno'scia, stal sie wrecz nie do zniesienia i rozwiklanie sprawy wydawalo sie szczytem szcze'scia.
— O przeczytanie listu mu nie chodzilo, to pewne — stwierdzila Zosia. — List jest, przeczytany, i co z tego? Nic.
— m'ogl nie wiedzie'c, co Edek tam napisal, i ba'c sie, ze napisal wiecej — zauwazyla Alicja.
— Dajcie spok'oj listowi — powiedzialam zniecierpliwiona. — Juz uzgodnili'smy, ze predzej sie znajdzie po 'smierci Alicji niz za zycia. To musi by'c co's innego. Alicja, ty powinna's zna'c tego faceta!
— Mam zazada'c (мне что, потребовать), zeby mi sie przedstawil (чтобы он мне представился)?
— Glupia's (глупая = дура). Mam na my'sli przeszlo's'c (я имею в виду прошлое). Musiala's go chyba zna'c (ты, наверняка, должна была его знать) i widywa'c z Anita albo z Ewa (и видеть/встречать /его/ с Анитой или Эвой), tylko sobie tego nie przypominasz (только этого не помнишь). Albo moze jeszcze z kim's innym (или, может, еще с кем-то другим) i morderca sie boi (и убийца боится), ze sobie to przypomnisz (что ты это вспомнишь). Moze jednak rusz pamiecia (может, все-таки пошевели памятью/мозгами)?
— Anite widywalam z jej pierwszym mezem (Аниту я видела с ее первым мужем). Zreszta, ty tez (впрочем, ты тоже) … Jasny blondyn (светлый блондин) w typie skandynawskim (скандинавского типа). Przemalowa'c sie m'ogl (мог перекраситься), ale nosa sobie nie zmienil (но носа себе /точно/ не поменял).
— Slusznie siegasz w odlegle lata (ты правильно вспоминаешь отдаленные года; siega'c czego's — вести начало от чего-л., восходить к чему-л.) …
— Mam zazada'c, zeby mi sie przedstawil?
— Glupia's. Mam na my'sli przeszlo's'c. Musiala's go chyba zna'c i widywa'c z Anita albo z Ewa, tylko sobie tego nie przypominasz. Albo moze jeszcze z kim's innym i morderca sie boi, ze sobie to przypomnisz. Moze jednak rusz pamiecia?
— Anite widywalam z jej pierwszym mezem. Zreszta, ty tez… Jasny blondyn w typie skandynawskim. Przemalowa'c sie m'ogl, ale nosa sobie nie zmienil.
— Slusznie siegasz w odlegle lata…
— Zaraz (секундочку) — przerwal bardzo zamy'slony Pawel (перебил очень задумчивый Павел). — Moze on my'slal (может, он думал) …
— Moze jednak (может, все-таки) sluszniej byloby m'owi'c „ona” (правильнее бы было говорить «она») — zaproponowala Zosia (предложила Зося). — Na tapecie mamy dwie baby (на повестке дня мы имеем = у нас две бабы). m'owmy wprost (давайте говорить прямо).
— Niech bedzie (пусть будет /так/) — zgodzil sie Pawel (согласился Павел). — Moze ona my'slala (может, она думала), ze Edek powiedzial Alicji (что Эдек сказал Алиции) co's wiecej (нечто большее) i ona to wie (и она это знает)? Albo ze co's przywi'ozl (или что он что-то привез), co jej nasunie jaka's my'sl (что ей навеет какую-то мысль)? I nikomu innemu tylko Alicji (и никому другому, только Алиции)?
— Przecenil mnie (он меня переоценил) — mruknela Alicja (пробормотала Алиция). — Nic mi sie nie nasuwa (ничего мне это не навевает).
— Bo Edek nic nie przywi'ozl (потому что Эдек ничего не привез) …
— Owszem, w'odke (конечно, привез — водку).
— w'odka ci tez nic nie nasuwa (водка тебе тоже ничего не навевает)?
— Nawet do's'c duzo (даже очень много), ale raczej bez zwiazku (но, скорее, без связи = это не имеет отношения к делу).