Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

— Co takiego?! — powiedziala z oburzeniem Alicja. — Osoba, kt'ora usilowala zamordowa'c osiem os'ob…

— Dziewie'c — poprawil Pawel.

— …Dziewie'c os'ob! Nie ma znaczenia?! Jest malo wazna?! To co, u diabla, jest wazne?! O co tu chodzi, czego tu sie szuka?! Ma zamordowa'c dziewie'cdziesiat?

— Nie ma dziewie'cdziesiat — odparl smutnie pan Muldgaard. — Tylko pie'cdziesiat osiem. Smutno pokrzywdzonych. Osoba wiemy, dowoda brak…

— Jak to pie'cdziesiat osiem? — przerwal 'smiertelnie zdumiony Pawel.

Widzac (видя), co narobil (что он наделал), pan Muldgaard poczul sie zmuszony (пан Мульгор почувствовал себя обязанным) udzieli'c szczeg'olowych wyja'snie'n (предоставить

подробные объяснения). Pojeli'smy z nich (из них мы поняли), iz gl'ownym celem wladz (что главной целью властей) jest definitywne przyskrzynienie owej tajemniczej osoby (определенно является поймать/посадить эту таинственную личность) razem z czarnym facetem (вместе с черным типом), czego nie da sie uczyni'c (чего/что невозможно осуществить) bez jakich's wyra'znych dowod'ow ich wsp'oldzialania (без каких-то явных доказательств их совместной деятельности). Zbrodniarza wykryto teoretycznie (преступника раскрыли/вычислили теоретическим), droga dedukcji (путем дедукции), na podstawie poszlak (на основании улик), przy czym wiadomo (причем известно), ze dziewie'c ofiar w Allerod (что девять жертв Аллеред) i dziesiata na autostradzie (и десятая на автостраде) stanowi dla niego zupelna miete z bubrem (являются для него просто мятой с бобром = пара пустяков; b'obr — бобр), ma za soba bowiem (поскольку за ним = на его совести) co najmniej pie'cdziesiat osiem zbrodniczych akcji (по крайней мере пятьдесят восемь преступных акций/деяний), w kt'orych niewatpliwie uczestniczyl (в которых он, несомненно, участвовал). Udowodni'c mu tego nie spos'ob (но доказать ему это невозможно; udowodni'c komu's co's — доказать кому-л. что-л.).

Widzac, co narobil, pan Muldgaard poczul sie zmuszony udzieli'c szczeg'olowych wyja'snie'n. Pojeli'smy z nich, iz gl'ownym celem wladz jest definitywne przyskrzynienie owej tajemniczej osoby razem z czarnym facetem, czego nie da sie uczyni'c bez jakich's wyra'znych dowod'ow ich wsp'oldzialania. Zbrodniarza wykryto teoretycznie, droga dedukcji, na podstawie poszlak, przy czym wiadomo, ze dziewie'c ofiar w Allerod i dziesiata na autostradzie stanowi dla niego zupelna miete z bubrem, ma za soba bowiem co najmniej pie'cdziesiat osiem zbrodniczych akcji, w kt'orych niewatpliwie uczestniczyl. Udowodni'c mu tego nie spos'ob.

— Niemozliwo'scie dzialanie uczyni'c (невозможности действие совершить; niemozliwo's'c — невозможность) — ciagnal pan Muldgaard smutnie (грустно продолжал пан Мульгор). — Potrzeby mnogo posiadamy (нужды много обладаем). Pani (вы) — wskazal z kolei palcem Alicje (он, в свою очередь, указал на Алицию) — pani winna co's wiedzie'c (пани обязана что-то знать) lub co's posiada'c (или чем-то обладать)! Pamie'c (память)! Gdzie ona (где она)?

Na pytanie o pamie'c Alicji (на вопрос о памяти Алиции) mogliby'smy udzieli'c wielu rozmaitych odpowiedzi (мы могли бы дать много различных ответов), watpliwe jest jednak (однако, сомнительно), czy kt'orakolwiek z nich zadowolilaby pana Muldgaarda (обрадовал бы пана Мульгора хоть какой-то из них). Alicja patrzyla na niego (Алиция смотрела на него) w zupelnym oszolomieniu (в полном ошеломлении). Zglupieli'smy do tego stopnia (мы одурели до такой степени), ze nawet nie przyszlo nam do glowy spyta'c (что нам даже в голову не пришло спросить), kto w takim razie jest (кто

же, в таком случае, является) owym znanym mu morderca (тем известным ему убийцей).

— Niemozliwo'scie dzialanie uczyni'c — ciagnal pan Muldgaard smutnie. — Potrzeby mnogo posiadamy. Pani — wskazal z kolei palcem Alicje — pani winna co's wiedzie'c lub co's posiada'c! Pamie'c! Gdzie ona?

Na pytanie o pamie'c Alicji mogliby'smy udzieli'c wielu rozmaitych odpowiedzi, watpliwe jest jednak, czy kt'orakolwiek z nich zadowolilaby pana Muldgaarda. Alicja patrzyla na niego w zupelnym oszolomieniu. Zglupieli'smy do tego stopnia, ze nawet nie przyszlo nam do glowy spyta'c, kto w takim razie jest owym znanym mu morderca.

— Cholery mozna dosta'c (чокнуться можно)! — powiedziala Zosia gniewnie (раздраженно сказала Зося). — Istny obled (полное безумие). Ja nie wiem (я не знаю), co oni wiedza (что они знают), ale skoro nie maja dowod'ow (но раз они не имеют = у них нет доказательств), to wiedza tyle samo (то они знают столько же), co my (что/сколько и мы)! Ciagle to samo (все время одно и тоже), Anita i Ewa (Анита и Эва)! Czy my sie nigdy nie odczepimy (неужели мы никогда не отцепимся) od jednej z nich (от одной из них)?!

— Jest to cel i pragnienie (это цель и желание) — odparl pan Muldgaard uroczy'scie (торжественно ответил пан Мульгор), z czego mozna bylo wnosi'c (из чего можно было заключить), ze Zosia ma racje (что Зося права).

— A przez tego faceta (а через этого типа)? — spytalam (спросила я). — Czy przez tego faceta (через этого типа) nie mozna by dotrze'c (нельзя бы дойти /до этого/)?

— Cholery mozna dosta'c! — powiedziala Zosia gniewnie. — Istny obled. Ja nie wiem, co oni wiedza, ale skoro nie maja dowod'ow, to wiedza tyle samo, co my! Ciagle to samo, Anita i Ewa! Czy my sie nigdy nie odczepimy od jednej z nich?!

— Jest to cel i pragnienie — odparl pan Muldgaard uroczy'scie, z czego mozna bylo wnosi'c, ze Zosia ma racje.

— A przez tego faceta? — spytalam. — Czy przez tego faceta nie mozna by dotrze'c?

— Kiedy przeciez nie wiadomo (когда/но ведь неизвестно), czy to ten sam (тот ли это самый), kt'ory spotykal sie z Edkiem w Warszawie (который встречался с Эдеком в Варшаве)! — zniecierpliwila sie Zosia (потеряла терпение Зося). — Pawel go tu nie rozpoznal (Павел его тут не опознал)!

— Jak mial rozpozna'c (как ему было опознать), skoro go tu nie ma (раз его тут нет)!

— A moze tu maja jakie's zdjecie tego podejrzanego (а, может, тут есть какая-то фотография этого подозреваемого)? — ozywil sie Pawel (оживился Павел). — Moze m'oglbym rozpozna'c ze zdjecia (может, я мог бы опознать по фотографии)? On mial taka gebe (он имел = у него была такая рожа) latwa do zapamietania (легко запоминающаяся)!

— Kiedy przeciez nie wiadomo, czy to ten sam, kt'ory spotykal sie z Edkiem w Warszawie! — zniecierpliwila sie Zosia. — Pawel go tu nie rozpoznal!

— Jak mial rozpozna'c, skoro go tu nie ma!

— A moze tu maja jakie's zdjecie tego podejrzanego? — ozywil sie Pawel. — Moze m'oglbym rozpozna'c ze zdjecia? On mial taka gebe latwa do zapamietania!

Pan Muldgaard smutnie krecil glowa i wzdychal (пан Мульгор грустно кивал головой и вздыхал).

Поделиться с друзьями: