Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:
— Co takiego?! — powiedziala z oburzeniem Alicja. — Osoba, kt'ora usilowala zamordowa'c osiem os'ob…
— Dziewie'c — poprawil Pawel.
— …Dziewie'c os'ob! Nie ma znaczenia?! Jest malo wazna?! To co, u diabla, jest wazne?! O co tu chodzi, czego tu sie szuka?! Ma zamordowa'c dziewie'cdziesiat?
— Nie ma dziewie'cdziesiat — odparl smutnie pan Muldgaard. — Tylko pie'cdziesiat osiem. Smutno pokrzywdzonych. Osoba wiemy, dowoda brak…
— Jak to pie'cdziesiat osiem? — przerwal 'smiertelnie zdumiony Pawel.
Widzac (видя), co narobil (что он наделал), pan Muldgaard poczul sie zmuszony (пан Мульгор почувствовал себя обязанным) udzieli'c szczeg'olowych wyja'snie'n (предоставить
Widzac, co narobil, pan Muldgaard poczul sie zmuszony udzieli'c szczeg'olowych wyja'snie'n. Pojeli'smy z nich, iz gl'ownym celem wladz jest definitywne przyskrzynienie owej tajemniczej osoby razem z czarnym facetem, czego nie da sie uczyni'c bez jakich's wyra'znych dowod'ow ich wsp'oldzialania. Zbrodniarza wykryto teoretycznie, droga dedukcji, na podstawie poszlak, przy czym wiadomo, ze dziewie'c ofiar w Allerod i dziesiata na autostradzie stanowi dla niego zupelna miete z bubrem, ma za soba bowiem co najmniej pie'cdziesiat osiem zbrodniczych akcji, w kt'orych niewatpliwie uczestniczyl. Udowodni'c mu tego nie spos'ob.
— Niemozliwo'scie dzialanie uczyni'c (невозможности действие совершить; niemozliwo's'c — невозможность) — ciagnal pan Muldgaard smutnie (грустно продолжал пан Мульгор). — Potrzeby mnogo posiadamy (нужды много обладаем). Pani (вы) — wskazal z kolei palcem Alicje (он, в свою очередь, указал на Алицию) — pani winna co's wiedzie'c (пани обязана что-то знать) lub co's posiada'c (или чем-то обладать)! Pamie'c (память)! Gdzie ona (где она)?
Na pytanie o pamie'c Alicji (на вопрос о памяти Алиции) mogliby'smy udzieli'c wielu rozmaitych odpowiedzi (мы могли бы дать много различных ответов), watpliwe jest jednak (однако, сомнительно), czy kt'orakolwiek z nich zadowolilaby pana Muldgaarda (обрадовал бы пана Мульгора хоть какой-то из них). Alicja patrzyla na niego (Алиция смотрела на него) w zupelnym oszolomieniu (в полном ошеломлении). Zglupieli'smy do tego stopnia (мы одурели до такой степени), ze nawet nie przyszlo nam do glowy spyta'c (что нам даже в голову не пришло спросить), kto w takim razie jest (кто же, в таком случае, является) owym znanym mu morderca (тем известным ему убийцей).
— Niemozliwo'scie dzialanie uczyni'c — ciagnal pan Muldgaard smutnie. — Potrzeby mnogo posiadamy. Pani — wskazal z kolei palcem Alicje — pani winna co's wiedzie'c lub co's posiada'c! Pamie'c! Gdzie ona?
Na pytanie o pamie'c Alicji mogliby'smy udzieli'c wielu rozmaitych odpowiedzi, watpliwe jest jednak, czy kt'orakolwiek z nich zadowolilaby pana Muldgaarda. Alicja patrzyla na niego w zupelnym oszolomieniu. Zglupieli'smy do tego stopnia, ze nawet nie przyszlo nam do glowy spyta'c, kto w takim razie jest owym znanym mu morderca.
— Cholery mozna dosta'c (чокнуться можно)! — powiedziala Zosia gniewnie (раздраженно сказала Зося). — Istny obled (полное безумие). Ja nie wiem (я не знаю), co oni wiedza (что они знают), ale skoro nie maja dowod'ow (но раз они не имеют = у них нет доказательств), to wiedza tyle samo (то они знают столько же), co my (что/сколько и мы)! Ciagle to samo (все время одно и тоже), Anita i Ewa (Анита и Эва)! Czy my sie nigdy nie odczepimy (неужели мы никогда не отцепимся) od jednej z nich (от одной из них)?!
— Jest to cel i pragnienie (это цель и желание) — odparl pan Muldgaard uroczy'scie (торжественно ответил пан Мульгор), z czego mozna bylo wnosi'c (из чего можно было заключить), ze Zosia ma racje (что Зося права).
— A przez tego faceta (а через этого типа)? — spytalam (спросила я). — Czy przez tego faceta (через этого типа) nie mozna by dotrze'c (нельзя бы дойти /до этого/)?
— Cholery mozna dosta'c! — powiedziala Zosia gniewnie. — Istny obled. Ja nie wiem, co oni wiedza, ale skoro nie maja dowod'ow, to wiedza tyle samo, co my! Ciagle to samo, Anita i Ewa! Czy my sie nigdy nie odczepimy od jednej z nich?!
— Jest to cel i pragnienie — odparl pan Muldgaard uroczy'scie, z czego mozna bylo wnosi'c, ze Zosia ma racje.
— A przez tego faceta? — spytalam. — Czy przez tego faceta nie mozna by dotrze'c?
— Kiedy przeciez nie wiadomo (когда/но ведь неизвестно), czy to ten sam (тот ли это самый), kt'ory spotykal sie z Edkiem w Warszawie (который встречался с Эдеком в Варшаве)! — zniecierpliwila sie Zosia (потеряла терпение Зося). — Pawel go tu nie rozpoznal (Павел его тут не опознал)!
— Jak mial rozpozna'c (как ему было опознать), skoro go tu nie ma (раз его тут нет)!
— A moze tu maja jakie's zdjecie tego podejrzanego (а, может, тут есть какая-то фотография этого подозреваемого)? — ozywil sie Pawel (оживился Павел). — Moze m'oglbym rozpozna'c ze zdjecia (может, я мог бы опознать по фотографии)? On mial taka gebe (он имел = у него была такая рожа) latwa do zapamietania (легко запоминающаяся)!
— Kiedy przeciez nie wiadomo, czy to ten sam, kt'ory spotykal sie z Edkiem w Warszawie! — zniecierpliwila sie Zosia. — Pawel go tu nie rozpoznal!
— Jak mial rozpozna'c, skoro go tu nie ma!
— A moze tu maja jakie's zdjecie tego podejrzanego? — ozywil sie Pawel. — Moze m'oglbym rozpozna'c ze zdjecia? On mial taka gebe latwa do zapamietania!
Pan Muldgaard smutnie krecil glowa i wzdychal (пан Мульгор грустно кивал головой и вздыхал).