Языки современной поэзии
Шрифт:
Насмешки Пригова часто направлены и на синтаксис:
Сестра Жены Друга Поэта России Времени Расцвета Поэзии Посредством Нас Ирина имя ей как раз Ей жить и жить сквозь годы мчась У ней других желаний нету А я хочу свой смертный час Встретить несмотря на это.341
Пригов, 1997-б: 205.
342
Пригов, 1999: 141.
В
Стихотворение Пригова «Сестра Жены Друга Поэта…» входит в цикл «Новая метафоричность /и Приложение/», содержащий 18 подобных текстов.
«Приложение» представляет собой серию пародий на словообразование. Вот один из примеров «фигурной стройности» и «гармонического совершенства» слова в казенном языке:
исполком
предисполком
зампредисполком
помзампредисполком
секрпомзампредисполком
начсекрпомзампредисполком
вриначсекрпомзампредисполком
упрминвриначсекрпомзампредисполком
замупрминвриначсекрпомзампредисполком
помзамупрминвриначсекрпомзампредисполком
начпомзамупрминвриначсекрпомзампредисполком
начпомзамупрминвриначсекрпомзампредисполкомность
начпомзамупрминвриначсекрпомзампредисполкомностейство
начпомзамупрминвриначсекрпомзампредисполкомностействовать
начпомзамупрминвриначсекрпомзампредисполкомностействоватинность.
343
Пригов, 1999: 146.
В «Предуведомительной беседе» Милицанера и персонажа «Дмитрий Александрович Пригов» говорится:
МилицанерГражданин, о чем ваша книга?
ЯЭта книга, товарищ Милицанер, об этом, как его, о генезисе реалий.
МилицанерО чем, о чем?
ЯНу, это вроде как человек произошел от обезьяны.
МилицанерА-а-а. Понятно.
<…>
МилицанерПонятно, понятно. А что за название такое: Новая метафоричность?
ЯЭто совсем уж просто. Если вы заметили…
МилицанерЯ заметил.
Я… то в метафорической поэзии удивительное ощущение взаимосвязанности явлений и вещей мира. Но в ней сильна эвфемистическая функция
МилицанерКакая, какая?
ЯЭвфемистическая, заместительная то есть. Это как зампред, например, или временно исполняющий обязанности.
МилицанерПонятно.
ЯДа к тому же в ней сквозит этакое аристократическое высокомерие.
МилицанерЭто плохо.
ЯЯсно, что плохо. Вроде бы поэт знает о предметах мира больше, чем они сами о себе, или язык о них знает. Он обзывает их — по-своему и мнит, что они такими и становятся.
МилицанерОбзываться плохо.
ЯСогласен. Поэтому мне и хотелось сохранить взаимосвязанность явлений мира, но не путем переназываний, а путем выстраивания генеалогического ряда.
<…>
МилицанерЯсно. А что за приложение такое.
ЯЭто уж проще простого. Оно о том, как, начинаясь от простого, наша жизнь обретает фигурную стройность, обрастает всякими пояснениями, дополнениями, дополнениями, поправками, инструкциями, как она усложняется и гармонически развивается.
МилицанерПонятно. Так о чем все-таки ваша книга?
ЯКак о чем? Об этом как его, ну вроде как человек произошел от обезьяны.
МилицанерВсе ясно, товарищ. Извините за беспокойство [344] .
344
Пригов, 1996-б: 43–44.
Грамматическая форма или словообразовательная модель [345] , доминирующая в тексте, тоже становится у Пригова концептом. Следующее стихотворение содержит перечислительный ряд форм-неологизмов, образованных по аналогии с нормативными формами глаголов засовывает, высовывает:
Как меня этот день упрессовывает Как в какую-то щель запрессовывает Как в какую-то банку засовывает И какую-то гадость высовывает И так ярко ее разрисовывает Странно так ее располосовывает Словно жизнь мою он обрисовывает И ко мне это все адресовывает И на жизнь мою все нанизовывает Как заране меня колесовывает.345
Вопрос о формообразовательной или словообразовательной природе
видовых пар глагола является спорным, и в данном случае нет необходимости определять свою точку зрения.346
Пригов, 1997-а: 275.
Почти все глаголы этого текста соединяют в себе приставки совершенного вида и суффиксы несовершенного. Противоположное значение разных морфем внутри слова делает эти глаголы изобразительными: по своей лексической семантике они обозначают насилие. И длинный ряд однотипных авторских форм, и то, что сами эти формы длиннее соответствующих словарных, увеличивает изобразительность насилия. Стихотворение это иллюстрирует один из главных постулатов Пригова:
…любой язык в своем развитии стремится перейти свои границы и стать тоталитарным языком описания. Это моя основная презумпция.
Пригов сопротивляется клишированию речи по-разному. Например, нарушая линейную последовательность высказываний. В стилистически однородную речь включаются вставки живого слова:
В этой жизни, где пр'eкра-, Марина снаяпамять о стольких, Марина Наших, скажем, друзьях у-, Марина шедшихчерт-те куда но, Марина С нами, пусть-что, живущих, Марина Потому не умрем, но, Марина Будем в памяти п'oто-, Марина мков Марина, мы жить347
Пригов, 1999: 242.
348
Пригов, 1996-а: 81.
В последнем примере имеет значение армейская тема стихотворения. Автором воспроизводится ритмическая структура команд с долгой паузой в середине слова и сильно акцентированным последним слогом — типа смир — но! напра — во!Функциональное назначение такой структуры команд состоит в том, чтобы солдат успел приготовиться и выполнить их в четко фиксированный момент. Текст Пригова рисует картину, когда человек, вместо того чтобы без рассуждений выполнять команду, начинает именно рассуждать, осмысливать ситуацию [349] .
349
Более подробный анализ стихотворения см. в кн.: Зубова, 2000: 321–322.
Возможно, что в стихотворении «Верный сержант» Пригов передразнивает риторику военного начальства — нравоучительные речи со вставными вопросами: «Хитрость есть признак ума, но ума какого? — примитивного!» [350]
Иногда Пригов создает новый смысл исходя из знака, казалось бы, лишнего в некоторых грамматических формах. Так, например, осмысливается мягкий знак после шипящих согласных, который орфография предусматривает только для существительных женского рода:
350
Дополнение И. Кукулина.
Мягкий знак в этом тексте предстает знаком смягченного обращения. Демонстративно абсурдное обращение Товарищь!к курице в супе — преувеличенно вежливое, оно выглядит как заискивающее извинение перед ней, как признание ее права на жизнь и даже как признание в курице ее женской природы. Орфографическая оппозиция «женское — мужское» означает здесь отношение жертвы и агрессора [352] .
351
Пригов, 1997-б: 60.
352
В тех случаях, когда текст публикуется по правилам орфографии (например, в сборнике «Подобранный Пригов» — 1999: 23), такое прочтение невозможно.