Юмористические рассказы
Шрифт:
– Людям должно быть удобно, - сказала экономка, - таково мое мнение. Теплая погода для этого времени года, не так ли? Джордж наверху, он сейчас спустится.
– Кто?
– спросил Альфред, не поверив своим ушам.
– Джордж, - ответила экономка.
– Джордж? Какой Джордж?
– с недоумением спросил Альфред.
– Конечно же, ваш дядя, - ответила экономка.
– Или вы думаете, что в доме имеется еще какой-нибудь Джордж?
Молодой Альф сидел, смотрел на нее, и не мог сказать ни слова. Он обратил внимание, что комната изменилась, на каминной полке появилась большая фотография.
Его дядя, сидевший на кровати, когда он вошел, сделал вид, будто не слышал его появления, и поздоровался так, словно тот никуда не уходил.
– Мне нужно кое-что сказать тебе, Альф, - пробормотал он, произнеся обычное "как поживаешь?", и заговорил о погоде, пока племянник от этого не устал.
– Пока тебя не было, я совершил глупость, и не знаю, как ты к этому отнесешься.
– Ты взял новую экономку и попросил ее выйти за тебя замуж?
– спросил Альф, внимательно глядя на него.
Дядя покачал головой.
– Я не просил ее об этом; я бы снова женился на своей Дэви, если бы мог, - ответил он.
– Значит, ты не собираешься жениться на ней?
– выдохнул Альф.
Дядя снова покачал головой.
– Она не стала бы меня слушать, - проговорил он, очень медленно и печально.
– Но однажды я случайно обнял ее за талию, и все решилось само собой.
– Случайно? Как такое можно сделать случайно?
– покачал головой Альф.
– Откуда мне знать?
– ответил Джордж Хэтчард.
– Насколько мне помнится, это вышло случайно, поэтому я так тебе и сказал.
– Значит, ты не хочешь жениться на ней?
– спросил Альф.
– Если ты не хочешь этого делать, тебе не нужно этого делать.
Джордж Хэтчард посмотрел на него и поморщился.
– Когда ты узнаешь ее так же хорошо, как узнал ее я, ты не станешь говорить подобные глупости, - сказал он.
– Но нам лучше спуститься, иначе она подумает, что мы говорим о ней.
Они спустились вниз и вместе выпили чаю; молодой Альф скоро понял, что означали слова его дяди. Миссис Пирс - так звали экономку - называла дядю "дорогой" всякий раз, заговаривая с ним, а после чая села рядом с ним на диван и взяла за руку.
Альф никак не мог заснуть тем вечером, размышляя над тем, как выставить миссис Пирс из дома, а когда проснулся на следующее утро, эти мысли все еще занимали его. Каждый раз, оставаясь с дядей наедине, он предлагал ему выплатить миссис Пирс жалованье и отказаться от ее услуг, но Джордж Хэтчард не хотел его слушать.
– Она обвинила бы меня в нарушении обещания и погубила, - ответил он.
– Каждое воскресенье она читает мне газету, в основном рубрику нарушенные обещания, и она погубила бы меня, попробуй я ее уволить. У нее куча моих любовных писем.
– Еще и любовные письма!
– ахнул Альф.
– Любовные письма, которые ты писал ей в этом самом доме!
– Она первая начала, - ответил дядя.
– Однажды утром она подсунула письмо под мою дверь, и я вынужден был ответить на него. Она не спустилась вниз и не приготовила мне завтрак, пока я этого не сделал. Я должен был писать ей каждое утро.
– Ты подписывал их своим именем?
– спросил
– Нет, - ответил дядя, покраснев.
– Тогда о чем ты беспокоишься?
– осведомился Альф.
– Ты не понимаешь, - ответил дядя и снова покраснел.
– Достаточно того, что они написаны моим почерком. Я попытался забрать их обратно, но у меня ничего не получилось. И не предпринял бы второй попытки даже за пятьдесят фунтов. Слышал бы ты ее...
– Если бы ее первый муж был жив, она не смогла бы выйти за тебя замуж, - медленно и задумчиво протянул Альф.
– Нет, - согласился дядя противным тоном, - и если бы я был старой женщиной, она тоже не смогла бы выйти за меня замуж. Но тебе следует знать, что он пропал вместе с "Вечерней Звездой" пятнадцать лет назад.
– Она знает, - сказал Альф, - что четверо спаслось, но почему бы не спастись пятерым? Почему бы ему не зацепиться за какой-нибудь обломок и не быть спасенным? Почему бы тебе не сказать ей, что он снился тебе три ночи подряд, а потому ты уверен - он спасся?
– Даже если бы он снился мне пятьдесят ночей подряд, это все равно ничего не меняет, - сказал Джордж Хэтчард.
– Послушай, что ты задумал? Или, может быть, ты просто сошел с ума? С твоей идеей, ты причинишь мне кучу неприятностей.
– Ее первый муж жив, - улыбаясь, ответил Альф.
– Что?
– пробормотал дядя.
– Он ухватился за какой-то обломок, - кивнул Альф, - как это обычно происходит в книгах; его подобрали, когда он был скорее мертв, чем жив, и отвезли в Мельбурн. Теперь он живет там и разводит овец.
– Ты это выдумал?
– спросил его дядя.
– Это факт, - сказал Альф.
– Я это знаю, потому что встретил его и говорил с ним. Она ведь не может выйти за тебя замуж, пока он жив, не так ли?
– Конечно, нет, - дрожа, ответил Джордж Хэтчард.
– Но ты уверен, что здесь нет никакой ошибки?
– Разумеется, уверен, - сказал Альф.
– Слишком хорошо, чтобы быть правдой, - сказал Джордж Хэтчард.
– Разумеется, - отозвался Альф, - но она этого не узнает. Взгляни; ты напишешь все то, что она тебе о себе рассказывала, и отдаешь мне, а я скоро найду парня, который скажет, что встречался с ним. За соответствующее вознаграждение, этот парень встретит кого угодно.
Сначала Джордж Хэтчард не понял его, а когда понял, наотрез отказался участвовать в этом, поскольку был уверен, что миссис Пирс сразу же их разоблачит. Но, наконец, сдался, и все, что знал, написал: ее девичью фамилию, место рождения и пр.; после чего предупредил Альфа, что, если тот осмелится обмануть ничего не подозревающую, любящую женщину, он никогда ему этого не простит.
– Еще мне хотелось бы получить пару соверенов, - сказал Альф.
– Ни за что, - ответил его дядя.
– Говорю тебе, я не хочу иметь к этому никакого отношения.
– Всего лишь на конфеты, - сказал Альф.
– Хорошо, - ответил Джордж Хэтчард; он поднялся наверх в свою спальню, спустился с тремя фунтами и протянул ему.
– Если этого недостаточно, - сказал он, - дай мне знать, и я дам тебе еще.
Альф подмигнул ему, но старик, пристально посмотрев на него, повернулся и ушел, покачивая головой.