Юмористические рассказы
Шрифт:
Это был первый из нескольких приятных вечеров, и мистер Прайс, купивший подержанную книгу об Австралии в книжном киоске, больше не отказывался рассказывать о своей жизни. Золотые часы и цепочка, проделавшие серьезную дыру в банковском счете его шурина, придавали ему респектабельность, равно как и булавка для галстука со сверкающим камнем. Под влиянием хорошей еды и домашнего комфорта он день ото дня округлялся, и несчастный мистер Сприггс ломал голову, как избавить себя от его дальнейших посягательств. После второго вечера он уже называл мистера Поттера просто Альфом, и читал молодым
Его собственные отношения с мистером Сприггсом представляли собой прекрасный наглядный пример, о котором он, однако, умалчивал. Начав с шиллинга, он постепенно перешел к половине кроны, а затем, воодушевленный успехом, как-то днем потребовал полсоверена на свадебный подарок. Миссис Сприггс вытащила своего пришедшего в ярость мужа на кухню и шепотом сказала ему:
– Дай ему то, что он хочет, пока они не поженятся, - умоляла она.
– После этого Альфреду уже ничего не останется, как молчать, подобно всем остальным, поскольку это будет в его интересах.
Мистер Сприггс, всю жизнь бывший разумным человеком, нашел полсоверена и несколько новых эпитетов, с которыми вручил деньги мистеру Прайсу. Последний выслушал его спокойно. Сияющие глаза и спокойная улыбка свидетельствовали о том, что он, скорее всего, относится к ним, как к своего рода комплиментам.
– Я сегодня утром отправил телеграмму в Австралию, - сказал он, когда все, вечером, собрались за ужином.
– Относительно моих денег?
– нетерпеливо спросил мистер Поттер.
Мистер Прайс нахмурился.
– Нет, я попросил своего секретаря прислать вам свадебный подарок, - сказал он, глядя на мистера Сприггса.
– Что-нибудь подходящее. Здесь я ничего подходящего найти не смог.
Молодые люди с благодарностью посмотрели на него.
– Что вы имели в виду, когда сказали о деньгах?
– поинтересовался мистер Сприггс, обращаясь к своему будущему зятю.
– Ничего, - уклончиво ответил тот.
– Это секрет, - добавил мистер Прайс.
– В чем он заключается?
– снова спросил мистер Сприггс, повысив голос.
– Это небольшое дело между мной и дядей Гасси, - несколько напряженно ответил мистер Поттер.
– Вы... вы не отдали ему ваши деньги?
– пробормотал каменщик.
– Не глупи, отец, - резко сказала мисс Сприггс.
– Какая польза дяде Гасси от денег Альфреда? Но если хочешь знать, Альфред отдает их ему, чтобы он сделал для него выгодное вложение.
Глаза мистера и миссис Сприггс с одной стороны, и мистера Прайса - с другой, сошлись в безмолвной дуэли. Последний заговорил первым.
– Я беру его в дело, - сказал он, - в свое дело, в Австралии.
– И он не хотел, чтобы вы знали о его щедрости, - добавил мистер Поттер.
Смущенный мистер Сприггс беспомощно обежал взглядом присутствующих. Жена толкнула его ногой, и он, подобно механической игрушке, сжал губы.
– Я не знала, что вы держите ваши деньги под рукой, - дрожащим голосом произнесла миссис Сприггс.
– Я заказал их в банке, и должен получить в пятницу, - с улыбкой сказал мистер Поттер.
– Такой шанс
Он наполнил бокал дяди Гасси, тот сразу же поднял его и предложил выпить за здоровье молодых.
– Если случится что-то, способное помешать их браку, - сказал он, бросив быстрый взгляд на сестру, - они будут несчастны всю жизнь.
– Да, это так, - мрачным тоном подтвердил мистер Поттер, пожимая под столом руку мисс Сприггс.
– Единственное, что имеет цену, это любовь, - продолжал мистер Прайс, глядя искоса на своего шурина.
– Деньги - ничто.
Мистер Сприггс опустошил свой бокал и, нахмурив брови, рисовал на ткани узоры рукояткой своего ножа. Жена по-прежнему наступала ему на ногу под столом, и он ждал инструкций.
Однако на этот раз миссис Сприггс не смогла их дать. Даже когда мистер Поттер ушел, а Этель поднялась наверх, она продолжала молчать. Некоторое время она сидела и смотрела на огонь, изредка бросая взгляд на дядюшку Гасси, курившего сигару; затем встала и наклонилась к своему мужу.
– Поступай так, как сочтешь нужным, - усталым голосом произнесла она.
– Спокойной ночи.
– Так что там такое с деньгами молодого Альфреда?
– спросил мистер Сприггс, когда за ней закрылась дверь.
– Я собираюсь вложить их в свое дело, - мягко ответил дядя Гасси, - в свое австралийское дело.
– Ха! Сначала ты решишь этот вопрос со мной, - сказал мистер Сприггс.
Его шурин откинулся назад и с безмятежным наслаждением затянулся сигарой.
– Поступай так, как знаешь, - спокойно ответил он.
– Если ты все расскажешь Альфреду, я, разумеется, денег не получу, равно как Этель не получит жениха. Кроме того, он узнает, что вы лгали ему.
– Интересно, как у тебя хватает наглости смотреть мне в глаза, - яростно произнес каменщик.
– Я дал ему понять, что вы посчитали бы лучшим вложением его ста десяти фунтов - в мои акции, - равнодушно добавил мистер Прайс.
– Он так молод, что верит во что угодно. Господь да благословит его!
Мистер Сприггс вскочил с кресла, сжал кулаки и бросился к нему. Мистер Прайс с вызовом взглянул на него.
– Если вы щепетильно честный человек, то можете загладить свою вину, - медленно произнес он.
– Вы бережливый человек, я знаю, а Эмме досталось целиком то, из чего я рассчитывал получить свою долю. Подумайте над этим, а я пока что пойду спать. Доброй ночи!
Он поднялся, зевнул и направился к двери, а мистер Сприггс, подавив в себе желание порвать его на куски и вышвырнуть их на улицу, погасил лампу и поднялся наверх, чтобы обсудить этот вопрос утром с женой.
Когда на следующий день мистер Сприггс отправился на работу, вопрос все еще не был решен, но, с наибольшей вероятностью, мистеру Прайсу удавалась его затея. До свадьбы оставалось пять дней, в доме царила предсвадебная суматоха. Мрачное настроение, от которого он никак не мог избавиться, он приписывал разыгравшейся зубной боли, не поддававшейся различным средствам, предложенным дядей Гасси, а также совету прибегнуть к услугам превосходного дантиста, вытащившего зуб мистера Поттера с третьей попытки.