Юмористические рассказы
Шрифт:
Назавтра у него не было возможности поговорить с Альфом; миссис Пирс, как говорится, присутствовала одновременно везде, и нагрузила последнего таким количеством мелких заданий, что времени на разговоры у того просто не осталось. Однако, на следующий день, когда экономка вышла из комнаты, дядя подошел к племяннику и спросил, купил ли тот конфеты.
– Да, - ответил Альф, доставая пару из кармана и отправляя в рот.
– Немного.
Джордж Хэтчард кашлянул и помялся.
– А когда собираешься покупать еще?
– спросил он.
– Как только кончатся
– Если купить сразу много, они испортятся.
Джордж Хэтчард снова кашлянул.
– Надеюсь, ты не собираешься претворять в жизнь тот план, о котором говорил со мной позавчера?
– снова спросил он.
– Конечно, нет, - ответил Альф, подмигивая, - после того как ты мне это запретил. Или я не прав?
– Разумеется, прав, - ответил старик.
– Прошу прощения за этот брак, Альф, но он - ради тебя. Конечно, я собирался оставить свое имущество тебе, но, полагаю, теперь мне придется оставить его ей. Что ж, молодому человеку лучше добиваться всего самому.
– Я тоже так думаю, - сказал Альф.
– Только сегодня миссис Пирс спрашивала, когда ты снова собираешься отправиться в плавание, - сказал дядя, взглянув на него.
– Гм!
– буркнул Альф.
– Кажется, она тебя невзлюбила, - сказал старик.
– Это очень тяжело для меня, мой любимый, единственный племянник. Кстати, я забыл тебе сказать, что у ее первого мужа, Чарли Пирса, на левом ухе была бородавка. Она часто упоминала об этом в разговоре со мной.
– Вот как!
– отозвался Альф.
– Да, - сказал его дядя, - на левом ухе, и еще - шрам на лбу; его как-то раз ударил какой-то его приятель.
Альф кивнул и подмигнул ему. Джордж Хэтчард в ответ не подмигнул, но похлопал его по плечу и сказал, что тот хорошо выглядит и с каждым днем все больше походит на свою мать.
– Прошлой ночью мне приснился сон, - сказал Альф.
– Мне снилось, что человек, который известен мне под именем Билл Флери, - но который во сне называл себя другим именем, мне не знакомым, - пришел сюда как-то вечером, когда мы все сидели за ужином, включая Джо Моргана и его жену, и сказал, что первый муж миссис Пирс жив и здоров.
– Это очень странный сон, - сказал его дядя, - но почему в нем присутствовали Джо Морган и его жена?
– В качестве свидетелей, - ответил Альф.
Джорд Хэтчард присел, крайне удивленный.
– Продолжай, - сказал он, потирая ногу.
– Это странно, но я собирался пригласить Морганов к нам на ужин в следующую среду.
– Или во вторник?
– уточнил Альф.
– Так я и сказал - во вторник, - отозвался дядя, глядя поверх его головы.
– И чем же закончился твой сон, Альф?
– Вы с миссис Пирс были очень расстроены, - ответил Альф, - поскольку, конечно же, не могли пожениться, ввиду того, что жив ее первый муж; последнее, что я видел, были ее вещи на крыльце, ожидающие кэба.
Джордж Хэтчард собирался расспросить его поподробнее, но в этот момент появилась миссис Пирс, с носками Альфа, которые он оставил посреди комнаты, вместо того, чтобы бросить под кровать. Последовавшая сцена
была весьма неприятна, и если бы не мысль о том, что должно было случиться во вторник, Альф вряд ли сдержался бы.Следующие день или два Джордж Хэтчард находился в таком состоянии нервозности и возбуждения, что Альф боялся, как бы экономка этого не заметила. Во вторник утром он дрожал так сильно, что она велела ему лечь в постель, опасаясь простуды, и собиралась поставить горячую горчичную припарку. Джордж побоялся сказать "нет", однако, пока она возилась на кухне, готовя припарку, выскользнул на прогулку и вылечил дрожь тремя стаканчиками виски. Она была так рассержена, что едва не поставила припарки Альфу.
За обедом она была крайне неприветлива, но после полудня немного отошла, а когда вечером пришли Морганы, и она обнаружила, что у миссис Морган на носу имеется неприятная красная опухоль, к ней вернулось хорошее настроение. Она говорила об этом почти весь ужин, наставляя ее, как следует поступать, приводя в пример одного своего друга, которому много чего пришлось испытать из-за сходной опухоли.
– Оставьте мой нос в покое, - наконец, сказала миссис Морган.
– Главное, что он не влияет на ее аппетит, - заявил Джордж Хэтчард, пытаясь сказать что-нибудь приятное.
Миссис Морган поднялась, но после того, как Джордж Хэтчард поспешил объяснить, что вовсе не то имел в виду, она снова села и заговорила с миссис Пирс о ее одежде, о том, какая она замечательная. Она даже попросила миссис Пирс дать ей образцы, поскольку намеревалась сшить себе такую же, как только постареет.
– Люди всегда должны быть одеты в соответствии со своим возрастом, - с улыбкой произнесла она.
– Думаю, вам нужны будут более глубокие тона, чем эти, - сказала миссис Пирс.
– Нет, иначе они будут подчеркивать мой возраст, - ответила миссис Морган.
Миссис Пирс, наполнявшая в это время ее бокал, пролила пиво на скатерть, и была настолько поражена, что сидела, подобно каменной статуе, почти десять минут. К тому времени ужин был почти закончен, все начали оживленно переговариваться, кусочек сыра попал мистеру Джо Моргану не в то горло, и он чуть не задохнулся.
После ужина они затеяли игру в карты, используя в качестве денег орешки, и совсем развеселились. Они смеялись и болтали, а Джо Морган притворялся, будто хочет стащить орешки у миссис Пирс, когда Джордж Хэтчард внезапно поднял руку.
– Кажется, кто-то стучится в дверь, - сказал он.
Молодой Альф поднялся, чтобы открыть, и вскоре оставшиеся услышали мужской голос в коридоре, спрашивающий, здесь ли живет миссис Пирс, после чего в комнату вернулся Альф, ведя за собой Билла Флери.
– Джентльмен, которого зовут Смит, спрашивает вас, - сказал он, глядя на миссис Пирс.
– Что вам угодно?
– довольно неприязненно осведомилась миссис Пирс.
– Это она, - сказал Билл, поглаживая длинную белую бороду, глядя в потолок.
– Вы не помните меня, миссис Пирс, но я видел вас много лет назад, когда вы и бедный Чарли Пирс жили в Поплере.