Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Замок Эйвери

GrayOwl

Шрифт:

Вздрагивает всем телом, потом ещё и ещё, словно бьётся в конвульсиях, и я понимаю, что волк плачет. Глажу его по голове, осторожно смахивая влагу из глаз человека-волка.

Боги, какая же я скотина!

– А хочешь, Рем, я спою тебе?
– повинуясь внутреннему порыву предлагаю я, вдруг поможет?

– Вуф.

– Это да?

– Вуф.

– Хорошо, тогда слушай, только давай сегодня обойдёмся без магии стихов:

Freres humains qui apr'es nous vivez,

N`ayez les cuers contre nous endurcis,

Car, se piti'e de nous povres avez,

Dieu en aura plus tost de vous mercis.

Vous nous voiez cy attachez cinq, six:

Quant de la chair, que trop avons nourrie,

Elle est pieca devor'ee et pourrie,

Et nous, les os, devenons cendre et pouldre.

De nostre mal pеrsonne ne s`en rie;

Mais priez Dieu que tous nous vueille absolouldre!

Я

пою и внимательно наблюдаю, как человек волка-Ремуса побеждает - вот заискрились в темноте глаза, отражающие полную Луну, вот приподнялись уши, стараясь понять хотя бы несколько слов, и, кажется, Рему это удаётся потому, что вот он скалится, но это скорее улыбка, да, так и есть, Рем-волк улыбается мне снова! Значит ли это, что я прощён? Кто ответит? Я боюсь спросить, чтобы нет, не услышать его «вуф», означающее «да».

– Как понимаешь, это твой любимый Франсуа Вийон.

Волк кивает в ответ, но молчит, видимо, ждёт, что будет дальше.

– Как ты знаешь, Вийон любил жизнь настолько, что и высокое происхождение, и поэтические состязания в Блуа не остановили его от бродяжничества в компании бежавших от господ вилланов и простого воровства. И вот однажды Вийон с подельниками попались на крупной краже, и всех виновых приговорили к повешению. Тогда-то Вийон и написал «Эпитафию» для себя и товарищей в ожидании виселицы.

Рем жалобно заскулил.

– Не беспокойся, он хоть и умер молодым, но не такой позорной для дворянина смертью - на этот раз Вийона со товарищи помиловали, а великолепное стихотворение, написанное на народном языке, разошлось по Франции в виде нескольких вариантов песен. Я спел тебе песню на мой любимый, бывший когда-то родным, бретонский мотив.

Перевод нужен?

Снова блестят глаза и улыбающяся морда.

– Тогда слушай, я спою на мотив, в котором эта песня - эпитафия сохранилась в Бургундии:

Ты жив, прохожий. Посмотри на нас.

Тебя мы ждём не первую неделю.

Гляди - мы выставлены напоказ.

Нас было пятеро. Мы жить хотели.

Но нас повесили. Мы почернели.

Мы жили, как и ты. Нас больше нет.

Не вздумай осуждать - безумны люди.

Мы ничего не возразим в ответ.

Взглянул и помолись, а Бог рассудит.

Дожди нас били, ветер тряс и тряс.

Нас солнце жгло. Белили нас метели.

Летали вороны - у нас нет глаз.

Мы не посмотрим. Мы бы посмотрели.

Ты посмотри - от глаз остлись щели.

Развеет ветер нас. Исчезнет след.

Ты осторожней нас живи. Пусть будет

Твой путь другим. Но помни наш свет:

Взглянул и помолись, а Бог рассудит.

– Сравни оригинал с переводом - как много пропущено в бургундском варианте, но он показался мне самым откровенным и жёстким, но правдивым, без изысков и прикрас. Отточенные короткие фразы,

живописание столь яркое, что полу-разложившиеся тела на прочных верёвках оказываются прямо перед глазами, не так ли?

– Вуф.

И вот настал миг истины, я спрашиваю у Рема - волка с человеческим разумом, хоть и с примесью волчьих инстинктов:

– Ты… простил меня?
– а сам предательски дрожащими руками зарываюсь в его жёстую, но приятую на ощупь, шкуру.

– Вуф.

Я тотчас сотворяю себе сигарету и глубоко затягиваюсь, призвав пепельницу-раковину, ожесточённо стучу по сигарете, чтобы стряхнуть пепел, за первой - вторую и третью. Всё, кажется, я успокоился. И снова оглаживаю Рема по голове и всему туловищу, он переворачивается на спину, задрав все лапы, призывая меня почесать ему брюхо, что я и делаю с радостью, и никакой зеленоглазый Блейз не идёт в голову - ведь я же люблю только Рема!

Мне приходит в голову неизвестно из каких пучин бессознательного всплывшая мысль сделать крёстным для наследника профессора Забини. Тогда он станет моим родственником, и все его притязания потеряют смысл, ибо будут разновидностью инцеста.

Хотя, обдумывая эту мысль, я прихожу к выводу, что и попытка инцеста не остановит страстного, обаятельного Блейза. Надо будет просто поговорить с ним, как мужчина с мужчиной, и расставить все точки над i, вот и всё. Если он, такой молодой, сумел стать деканом Дома Гриффиндор, к которому я отношусь с тайным, глубоко скрытым уважением, значит, он достаточно умён, чтобы понять - со мной у него ничего не выйдет.

Да, но я же сам начал эту игру с огнём, напившись, волей-неволей, шампанского, потому, что никакого другого алкоголя преподавателям и выпускникам не предложили, подошёл к нему и шутливо спросил:

– Блейз, Вы умеете танцевать менуэт?

К счастью, он не умел или притворился.

Но я, вместо того, чтобы уйти, спросил торопливо:

– Ну, хоть вальс Вы танцуете?

– А что, Северус, приглашаете?

Не успев подумать, я выпалил:

– Да.

– Я согласен. Идёмте?

И мы танцевали вальс на глазах у всей Школы, преподавателей, выпускников, изумлённых допущенных на бал пяти-, шести- и семикурсников, он вёл в танце, крепко обхватив меня за талию, но его рука постоянно сползала ниже, и тут я спросил:

– А как же жена?

– О, эти женщины, от них одни хлопоты - стоит только раз войти к жене в спальню, и она беременеет, вот я и входил дважды.

– Не думаю, что Ваша жена, Блейз, довольна таким Вашим поведением. А почему Вы не предохранялись?

– Я делал всё возможное, махал палочкой, выучил даже запрещённое черномагическое заклинание на отсутствие зачатия, но…

– То есть, женой Вы, попросту говоря, не пользуетесь.

– А Вы шутник, Северус, хотя да, надо признать, я пользуюсь услугами мужчин, как и Вы.

– Наши случаи разнятся - ведь Вы, Блейз, говорите о мужчинах во множественном числе, в то время, как у меня один мужчина - мой супруг.

– Да, я читал о Вашем Венчании с профессором Люпином, но, может, стоит немного разнообразить меню?

Поделиться с друзьями: