Заморозь мне Маргариту
Шрифт:
– Я приподниму люк. Надо расширить щель, - сказал он Мэри.– А ты попробуй вытащить ее вот этим, хорошо?
Он дернул за шпингалет.
– Тяни сильнее, Лерчи!– посоветовал Баз.– Его не открывали с доисторических времен.
Наконец Лерч приподнял люк и крикнул:
– Целую тонну весит! Помогите же!
Я быстро схватила с верстака База первую попавшуюся деревяшку и просунула ее под крышку. Лерч с облегчением вздохнул. Мэри, лихорадочно орудовавшая куском проволоки, все-таки сумела выковырять сережку - дернула ее на себя, та взлетела
Мы скривились. Мэри уставилась в щель, не веря своим глазам. Потом вскочила на ноги, ухватилась за крышку и невероятным усилием оттащила ее в сторону. Крышка грохнула об пол. Мэри без раздумий спрыгнула в люк и начала спускаться по железной лесенке вниз.
– Стой!– испуганно вскрикнул Баз, срываясь с места. Он подскочил к люку и упал на колени.– Эй, вернись! Ты что, не слышала, что я говорил? Безмозглая кобыла, - добавил он нам.– Там крысы внизу и черт знает что еще!
– В топях театра "Кросс" размножаются аллигаторы, - заметила я. Можем проверить, не врет ли желтая пресса.
– Я ничего не вижу, - жалобно скулила Мэри. Ее голос гулко раздавался в мокром каменном колодце.– Здесь так жутко воняет... Ай!
Баз закатил глаза:
– Что я тебе говорил?– И в сторону: - Небось крыса цапнула за лодыжку. Ну, ты собираешься вылезать или решила там поселиться?
Голова Мэри появилась в люке - ее подвижное лицо вытянулось так, будто его сделали из резины.
Из люка повеяло гнилью. Если бы этот аромат описывали так, как описывают духи, его назвали бы богатым - со сладкими нотами и болотными полутонами. В тот момент я наконец поняла, что означает слово "миазмы".
– Там что-то живое!– крикнула Мэри дрожащим голосом.
– Естественно! Тебе еще повезло, что они не откусили от тебя кусочек-другой, - буркнул Баз.– Ты их видела?
– Что? Да нет, я не о крысах...– Ее колотило. Лерч потянулся, чтобы помочь Мэри вылезти из люка, но она оттолкнула его.– Там что-то гораздо крупнее.
Она вдруг развернулась и полезла обратно. Мы стояли и молча слушали, как она перебирает руками по железным перекладинам, отчаянно стонущим даже под таким невесомым созданием.
– Надеюсь, лестница не рухнет, - обеспокоенно сказал Баз.– Наверняка насквозь проржавела. Вниз уже тысячу лет никто не лазил. Как ее зовут? Мэри? Эй, Мэри, давай-ка вылезай, будь паинькой.– Он склонился над люком. Никакого ответа не последовало. Мы только слышали, как капает вода.– Если лестница сломается, ты упадешь в воду и нам придется тебя вытаскивать. Не думаю, что это кому-то понравится!
– Если прежде ее не успеют сожрать аллигаторы, - вставила я.
– Я такое в кино видел, - заметил Лерч.– Они ведь живут в канализации, да? Крокодилы. Много лет назад один сбежал из зоопарка, и теперь они там плодятся. Вылезают из унитазов и откусывают людям задницы.
– Ради бога!– воскликнула я, на секунду забыв о зловещей тишине внизу.– Как аллигатор может пробраться через изогнутую
унитазную трубу, а? Как можно быть таким идиотом, Лерч?– Они были маленькие, - обиделся Лерч.– Их специально вывели.
– И натаскали на голые задницы, да?– с сарказмом спросил Баз.– И там, внизу, команда спятивших умников учит крокодилов выскакивать из толчков и кусать парней, которые пришли покакать...
Салли, которого уже заметно тошнило от нашей дискуссии, метнулся к люку и заорал:
– Мэри! Тебя там как?
Последовала долгая пауза. Затем тоненький голосок, таинственно усиленный эхом каменных стен, пропищал:
– Оно... оно плавает... очень близко.
– Где ты?
– На лестнице. У самого пола...
– В любом случае, - сказала я Базу, - из зоопарка должны были сбежать два аллигатора. Иначе как бы они размножались?
– Дай фонарь, Лерчи, - попросил Баз.– А то темно, хоть глаз выколи.
Он посветил вниз. Мы увидели лицо Мэри. Ее темные волосы сливались с чернильной мглой погреба, и лицо походило на белый живот большой рыбины.
– Свети в сторону, - велела я.– Мэри, почему ты не вылезаешь?
Но она будто примерзла к лестнице. Ее лицо было перекошено от ужаса. Головокружения от высоты у нее быть не могло, если вспомнить, какие кренделя она только что выделывала на мобиле. Мне показалось, Мэри прекрасно знает, что именно перед нею плавает.
Баз направил свет фонаря в сторону, но на поверхности воды не сверкнуло ни единого отблеска - она была тяжелой и темной, как нефть. Спустя несколько секунд я смогла разглядеть какую-то бледную тень под водой, нечто бесформенное, словно раздутое...
И вдруг Мэри закричала - резким, высоким криком, в котором не было ничего человеческого: так кричат чайки, кидаясь на добычу. Ужасный звук. Мы так и подпрыгнули. Баз выронил фонарь - тот упал в воду и сразу потух. Тень исчезла. Мэри завопила еще громче.
– Это Фиалка!– кричала она.– Это Фиалка! Мертвая! Она утонула-а-а-а!!!
Потом раздался какой-то скрежет, хруст крошащегося ржавого железа, всплеск. Вопли прекратились так же внезапно, как и начались. Мэри упала в воду, а судя по звукам, за ней последовала и лестница.
Глава восьмая
– И Мэри Лавелл непременно хотела спуститься по лестнице вниз?
– Она сразу же полезла, никто из нас не успел ее остановить.
– Значит, кто-то пытался ее остановить? Кто?
– Конкретно - никто, - ответила я, глядя инспектору прямо в глаза. Но в погребе наверняка водятся крысы, да и воняло оттуда жутко. Теперь, конечно, мы понимаем почему... Если бы Мэри так не торопилась, я бы, по крайней мере, посоветовала ей надеть пару "веллингтонов". Хотя, как выяснилось, ей скорее пригодились бы болотные сапоги. Там достаточно глубоко.
– Хорошо, - сказал инспектор, - давайте теперь вспомним по порядку, как все произошло. Мэри Лавелл спускается по лестнице, вылезает обратно, чтобы сказать, что внизу что-то есть, затем видит тело в луче фонаря, начинает кричать и падает с лестницы.