Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Земной круг. Компиляция. Книги 1-9.
Шрифт:

— Мой отец как-то видел одного, — почти беззвучно прошептала Фрида. — Много лет назад, во время Битвы при Адуе. Они могут украсть твое лицо, или одним взглядом вывернуть тебя наизнанку, или…

— Все это басни, распространяемые людьми, которые могли бы найти себе лучшее занятие, — строго проговорила Савин. — Лизбит, ты будешь моей компаньонкой, пока Зури не вернется. Тебе ведь хотелось бы съездить в Вальбек, правда?

Розовые щечки Лизбит порозовели еще больше:

— Это честь для меня, миледи!

Будто Савин было дело до ее чести. Зури без единого

слова, самим своим видом во всеуслышание оповещала о том, что она великолепная компаньонка, а следовательно, и дама, которую она сопровождает, также великолепна. Лизбит такого впечатления не производила. Она была достаточно мила, но в ведении записей проку от нее меньше, чем никакого, и к тому же у нее совсем не было вкуса. Тем не менее… «Мы должны работать с теми орудиями, которые у нас есть», как всегда говорил Савин ее отец.

Подавив свое разочарование, она улыбнулась Зури:

— И, разумеется, если кому-нибудь из твоих домашних потребуется работа или место, где жить, у меня они всегда найдут достойный прием.

— Вы очень щедры, — отозвалась та. — Как всегда.

— Смею заметить, мастер Хиссельринг с тобой бы не согласился. К тому же, если твои братья окажутся мне хотя бы наполовину настолько же полезны, как ты, это будет лучшим из моих капиталовложений за все это время.

В дверь постучали. Лизбит приоткрыла ее на щелочку и моментом позже наклонилась к Савин, на которую Фрида и Зури уже натягивали платье:

— Там опять та девчонка, миледи, — сообщила она, неприязненно поджав губы. — С запиской от Спиллиона Суорбрека.

Савин вновь ощутила знакомый трепет внизу живота, знакомый жар, заливающий лицо.

— Когда меня ждут у Рукстедов?

Зури сверилась с часами.

— Через два часа и десять минут.

Савин подумала над этим, но не очень долго.

— Пожалуйста, передай Тильде мои глубочайшие сожаления, но я не смогу прийти. У меня разболелась голова. Позови сюда девочку от Суорбрека.

Разумеется, девочка пришла вовсе не от Суорбрека, а от принца Орсо. Большинство принцев наняли бы в качестве прислуги сына какого-нибудь лорда, но Орсо, с характерным для него пренебрежением к правилам, откопал для себя тринадцатилетнюю беспризорницу, которая перед этим стирала обделанные простыни в борделе. Воистину, он любил окружать себя разными диковинами! Возможно, просто чтобы как можно больше отвлекать свое внимание от того, что он является наследником престола.

И вот девочка стояла перед ней, веснушчатая, тонкая как тростинка, в потрепанной солдатской фуражке, надвинутой на самые глаза, столь же неуместная в благоухающем салоне Савин, как крыса на свадебном торте. Она глядела, как Метелло взбирается на табурет, чтобы уложить парик на голову Савин, с выражением восторженного ужаса, словно невзначай застала ведьм на шабаше за исполнением какого-нибудь загадочного ритуала.

— Хильди, не так ли? — спросила Савин, наблюдая за ней в зеркало.

Девочка кивнула. Быстроглазая…

— Миледи.

— Мастер Суорбрек просит меня прийти?

Девочка подмигнула — надо отдать ей должное, совсем незаметно:

Он ждет вас в своем кабинете, миледи.

— Сними фуражку, когда разговариваешь с леди Савин! — велела Лизбит.

Стоило горничной почувствовать, что ее повысили, как она уже начала строить из себя невесть что. Савин прикинула вероятность того, что задушит ее к тому времени, как вернется Зури, и решила, что шансы примерно пятьдесят на пятьдесят.

Хильди угрюмо стащила фуражку с головы. Под ней обнаружилась невероятная масса подколотых шпильками бледно-золотистых кудряшек. Метелло хмыкнула, выражая интерес, спрыгнула с табурета и принялась тыкать в ее волосы гребнем, потерла один локон между указательным и большим пальцами и в конце концов, заставив Хильди взвизгнуть, выдернула одну прядку и поднесла ее к свету. Она бросила на Савин многозначительный взгляд из-под седых бровей.

— Какие у тебя прекрасные волосы, — сказала Савин.

— Ну, допустим, спасибо, — буркнула Хильди, все еще потирая голову.

— Я дам тебе за них три марки.

— За мои волосы? — Ее удивление не продлилось долго. — Десять!

— Пять. Под фуражкой их все равно не видно.

— Без них фуражка будет сваливаться. Десять или ничего.

— О, мне нравится эта девочка! Зури, дай ей двенадцать.

Зури вытащила из ниоткуда свой кривой нож.

— Стой смирно, дитя.

Савин наблюдала, как Зури аккуратно обрезает волосы девочки, оставляя щетинистый скальп.

— Словно солнечный свет, собранный в бутылку, — пробормотала она, когда Метелло принялась раскладывать прядки одна к другой. — Надо будет по дороге завернуть к моему мастеру париков. Ты свободна, девочка, можешь бежать.

При мысли о встрече с Орсо ее расстройство из-за предстоящего отъезда Зури почти испарилось. Она поймала взгляд Хильди в зеркале и подмигнула ей точно так же, как та подмигивала ей:

— Передай мастеру Суорбреку, что я буду очень рада с ним повидаться.

* * *

— Черт! — выдохнула Савин, откидываясь назад, совершенно обессиленная.

Она опрокинула кипу Суорбрековых бумаг, и лавина листков устремилась на пол позади нее. Она разжала руку: ладонь ныла от боли, поперек белой полосой отпечатался край стола.

— Ты… — Она выпутала пальцы другой руки из волос Орсо и потрепала его по щеке. — Похоже, ты тренировался.

— Так часто, как только мог, — ухмыльнулся Орсо, утирая лицо и движением плеча сбрасывая ее ногу.

— В самом деле, надо сказать Суорбреку… чтобы он поставил здесь кровать.

Ее дыхание все еще было прерывистым. Она выудила из-под плеча острый нож для бумаг и отшвырнула его прочь.

— О, мне будет не хватать этого стола! — Орсо наклонился к ней, но недостаточно далеко, так что ей пришлось поднять голову, чтобы поцеловать его. — Столько воспоминаний!

Она одернула юбки и потянулась к ремню на его поясе.

— Твоя очередь.

— Может, мы… сперва поговорим?

Поговорим?

Поделиться с друзьями: