Земной круг. Компиляция. Книги 1-9.
Шрифт:
Орсо снова вгляделся через подзорную трубу в направлении Вальбека. Он мог различить крошечные здания и башни, булавочные дымовые трубы — и поднимающиеся над несчастным городом черные колонны дыма, которые, как он боялся, говорили о разрушении, а вовсе не о промышленной деятельности.
Как бы было здорово отдать приказ к блистательной атаке! Предать мятежников мечу, прочесать весь город дом за домом, пока он не отыщет Савин. Подхватить ее к себе в седло, яростно расцеловать и все такое прочее, к ее величайшему восторгу. В които веки оказаться тем, кто спешит на выручку ей, а не наоборот. Но Орсо
Савин была выносливой — гораздо выносливее, чем он. И изобретательной — гораздо изобретательнее, чем он. Больше всего шансов и для нее, и для всех других, окажется, если он будет продвигаться вперед медленно, осторожно и очень, очень занудно.
Он надул щеки и выпустил воздух, чувствуя, как щекочут щеки зачатки бороды — он надеялся, что она придаст ему более воинственный вид, но подозревал, что это может оказаться еще одной из его многочисленных ошибок.
— Атаковать город при помощи армии — все равно что есть горох мечом, — провозгласил Орсо. — Неудобно, некрасиво, и к тому же большая вероятность ткнуть самого себя в лицо. Нам необходимо действовать осмотрительно. Спокойно. Твердая, но надежная рука власти. Нужно быть взрослыми людьми.
«В кои-то веки», — добавил он про себя.
Орсо с решительным щелчком сложил подзорную трубу. Выглядеть решительным жизненно необходимо, в особенности когда ты не имеешь ни малейшего представления о том, что делаешь. Конечно, он всю жизнь только и делал, что импровизировал, но никогда прежде судьбы тысяч других людей не зависели настолько прямо от его абсолютного неведения. Впрочем, может быть, это и делает человека героем: невероятная самонадеянность, позволяющая ему танцевать на краю катастрофы и даже не думать о возможности сорваться вниз.
— Окружите город, — приказал он, задумчиво постукивая по ладони сложенной подзорной трубой и окидывая взглядом поля вокруг Вальбека. — Разместите наши пушки так, чтобы их было хорошо видно, но ни в коем случае не пускайте в ход. Перекройте все входы и выходы, отрежьте все линии снабжения, чтобы у них не осталось ни малейшего сомнения, что мы владеем ситуацией.
— А потом? — спросил Форест.
— Потом разыщите тех, кто возглавляет мятежников, и… — Орсо пожал плечами. — Пригласите их на переговоры.
— Всякая война — лишь прелюдия к разговору, — раздался рядом чей-то голос.
Неподалеку стоял человек в опрятной гражданской одежде. Человек, которого Орсо, насколько он мог вспомнить, ни разу не видел прежде. Ничем не примечательный человек с курчавыми волосами и длинной палкой в одной руке. Он улыбнулся Орсо:
— Мой господин всецело одобрил бы действия вашего высочества.
Будучи кронпринцем, Орсо давно привык к тому, что не помнит девять из десяти людей, с которыми его знакомят, а также к тому, что совершенно незнакомые люди суют нос в его дела, поэтому он ответил с предельной вежливостью:
— Прошу прощения, но я не уверен, что мы встречались прежде, господин…?
— Это Йору Сульфур, — подсказал наставник Пайк. — Член ордена магов.
— Я как раз занимался тушением пожара на Севере, когда до моих ноздрей донесся узнаваемый запах горящего Союза. — Улыбка Сульфура стала шире. — Нигде нет покоя, а? Никогда ни минуты покоя…
— Его преосвященство архилектор, — добавил Пайк, — а также его величество ваш отец изъявили чрезвычайное
желание, чтобы мастер Сульфур присоединился к нам.— Исключительно для того, чтобы наблюдать, — отмахнулся Сульфур, словно рекомендация двоих самых могущественных людей Союза была чем-то не стоящим упоминания. — Ну, может быть, при случае дать несколько незначительных советов, в качестве представителя моего господина Байяза, Первого из магов. Неотложные дела требуют его присутствия на Западе, но тем не менее стабильность Союза всегда была для него вопросом первостепенной важности. «Стабильность, стабильность», — он не устает это повторять. «Стабильный Союз — это стабильный мир». А здесь мы видим… — Сульфур с прискорбием покачал головой, глядя на столбы дыма, поднимающиеся над Вальбеком, — …нечто прямо противоположное. Да что там говорить, первое, что они сделали, — это подожгли банк!
— Я… понимаю вас, — проговорил Орсо. Имея в виду, что не понимает ничего. Он повернулся к Форесту, в том направлении, где хоть что-то имело хотя бы малейший смысл. — Итак, о чем я говорил?
— Окружить город, ваше высочество.
— Ах да. Выполняйте!
Форест четко отсалютовал, загремели приказы, и последняя колонна Дивизии кронпринца с топотом и звоном сошла с дороги и разошлась по полю, начиная оцепление.
— Мастер Огарок? — позвал Орсо.
Мальчик робко выбрался вперед.
— Да, сэр… то есть, ваше… э-э…
— Высочество, — подсказал Танни, едва заметно ухмыляясь.
— Тебе довелось побывать в городе?
Парнишка кивнул, не сводя с Орсо своих огромных светящихся глаз.
— И наблюдать сходку этих ломателей?
Снова кивок.
— Ты смог понять, кто у них всем заправляет?
— Ризинау, наставник инквизиции — он называл себя Ткачом. Он вел себя так, словно всем командует, но говорил как сумасшедший. И еще была женщина, которую называли Судья. — Огарок слегка поежился. — Но она казалась еще более безумной, чем Ризинау. И был еще один пожилой. Мулмер, Молмер, как-то так. Он показался мне… приличным человеком, что ли.
— Ну что ж, пускай будет Мулмер. — Орсо взглянул на Огарка и нахмурился. — Ты сегодня ел? Вид у тебя чертовски голодный.
Огарок ошеломленно мигнул.
— Ты любишь курицу?
Огарок медленно кивнул.
— Желток!
— Да, ваше высочество?
— Сходи к моему повару, пусть пареньку дадут курицу с… ну, с чем он пожелает.
Желток поглядел на него довольно кисло.
— Что-то ты кисло выглядишь, Желток. Думаешь, эта задача ниже тебя?
— Э-э…
— Поверь, любая задача, какую я могу перед тобой поставить, будет значительно выше тебя. Добудь для ребенка чертову курицу, а после этого я хочу, чтобы вы с ним сходили к Вальбеку под белым флагом… у нас ведь есть белый флаг, Танни?
Танни пожал плечами:
— Намотать любую рубашку на палку, и дело с концом.
— Итак, сперва курица, потом рубашку на палку, и отправляйтесь к первой попавшейся баррикаде. Скажите им, что кронпринц Орсо очень хотел бы потолковать с ломателем Мулмером. Скажите, что я готов к переговорам. Что мне прямо-таки не терпится начать с ними переговоры. Что я испытываю к переговорам такое же чувство, какое жеребец испытывает к кобыле.
— Да, ваше высочество, — отозвался Желток, по-прежнему с довольно кислым видом.