Золотые мятежники
Шрифт:
— Мы только что прибыли на Тер.4, — без нужды напомнила Дав.
— Мы прибыли на Тер.4 почти восемь месяцев назад. И этот переезд будет гораздо менее утомительным, если наладить железнодорожные пути. Мы можем отправиться прямо через зал гильдии. Это почти прямой путь на юг от Холкса.
— Но мы только что закончили укрепление Подземелья. — Каким бы слабым ни было возражение, оно все равно оставалось возражением, и Флоренс не могла припомнить, когда Пауэлл в последний раз выступал против нее. Она надеялась, что это не войдет в привычку.
— Укрепления в виде перекрытия туннелей
— И турели9, — напомнила Наместник Дав.
— Мы установили две турели. Хотя я понимаю, что вы, возможно, перепутали число, поскольку оно не имеет прямого отношения к вашим Воронам. — Флоренс почти гордилась тем, как бесстрастно она произнесла столь язвительное замечание.
— Осторожнее, Флоренс, а то можно подумать, что вы способствуете разделению гильдий.
— Я бы никогда не стала. — Флоренс вернула их к обсуждаемой теме, не желая рисковать дальнейшим гневом. — В любом случае… мы не можем игнорировать эти два нападения на Тер.3. Драконы наконец-то поняли, что мы там производим.
— Это заняло у них достаточно времени, — пробормотала Хелен.
— Если бы только это заняло у них больше времени, — заметил Пауэлл с укоризненным видом.
— Мы должны защитить фабрики любой ценой, — продолжала Флоренс, не обращая внимания на происходящий вокруг нее обмен мнениями. — Это гораздо более приоритетная задача, чем оставаться в Подземелье.
— Мы можем использовать те самые линии, о которых вы говорили ранее, чтобы перевезти сюда все, что нам нужно, — настаивал Дав.
— Ты не можешь так говорить. — Флоренс начала подозревать, что Дав просто борется с ней ради борьбы.
— Очень даже могу. Поезда…
— Поезда ходят по рельсам, на которые легко напасть Драконам. — Флоренс покачала головой. — Они могут разрушить рельсы и разделить нас. Помнишь, ради чего мы объединились? — Флоренс подняла руку у плеча, ладони вытянуты, пальцы подняты вверх, имитируя символ, ставший знаком их восстания. — Пять гильдий, отдельных, но связанных между собой, и вместе они сильны.
Пауэлл вздохнул со звуком, в котором отчетливо слышался оттенок покорности.
— На Тер.3 больше ресурсов, чем в Подземелье. У нас мало еды.
— У Гильдии Воронов есть кладовые.
— Все они уже исчерпаны.
— Отлично. — Дав подняла руки вверх. — Мы снова отправимся в путь. Но сделаем это медленно, по одной группе за раз.
— Нет. — Флоренс сразу же отбросила эту идею. — Мы выводим все локомотивы сразу. Запустим их один за другим. И мы двинемся вместе, как единое целое, в безопасности и достаточной силой. Таким образом, если Драконы обратят внимание, они не смогут найти способ перекрыть линии и разделить нас на противоположных концах континента.
В комнате надолго воцарилось молчание. Флоренс приняла молчание за победу и повернулась к Хелен и Уиллу. Теперь она едва узнавала своих старых друзей. Они уехали, чтобы стать эмиссарами грязной подворотни Лума, а Флоренс превратилась в Наместника-Револьвера. Она желала им добра, но с годами между ними будет не больше, чем между ними — если годы будут идти.
— Возвращайтесь
в Гарре с требуемыми людьми. Сообщите Уилларду, Этель и Арианне, что мы переместимся на Тер.3.2.— Не на Гарре? — перебил Пауэлл.
— Нет. — Флоренс покачала головой и вновь обратилась к отредактированным схемам, которые они с Арианной передавали друг другу через Хелен. — Гарре нужно сосредоточиться на создании Философской Шкатулки. Мы расположимся на Тер.3.2, достаточно близко, чтобы мы были в двух шагах друг от друга и могли легко обмениваться информацией, ресурсами и людьми. Но достаточно далеко, чтобы мы могли переоборудовать наши собственные заводы для производства оружия. Есть ли вопросы?
Тишина.
— Нет? Хорошо. Приступаем к работе.
44. Колетта
Она была особенно благодарна Улии за помощь в расстегивании замысловатой застежки на передней части ее куртки в тот вечер. Колетта не была уверена, что ее руки когда-нибудь так дрожали, и ей потребовалась вся ее сосредоточенность, чтобы держать их спокойными, а голос — ровным.
— Могу ли я сделать для тебя что-нибудь еще? — спросила Улия, перекидывая одежду через руку, чтобы почистить. Даже девушка, одна из самых преданных среди них, теперь нервничала. Она видела нефтеперерабатывающий завод и выражение лица Дорив, когда та обнаружила знамя.
— Нет, уходи. — Улия замерла на полсекунды, на ее лице было написано сомнение. Сейчас была не та ночь, чтобы проявлять неповиновение. Но Колетта была уверена, что та и так все знает; что бы ни заставило ее замешкаться, это было крайне важно. — Да?
— Возможно, это пустяки… — Улия опустила глаза. — Я не претендую на то, чтобы знать, какое величие ты плетешь, и никогда не стану судить…
— Говори! — Колетта не терпела, когда она колебалась. Улия подпрыгнула от необычной силы в голосе Колетты.
— Я заметила, что комната Йеан пустует уже несколько дней… Мне просто показалось странным, что от нее нет никаких вестей. Я подумала, может быть, эта «Королева Призраков»…
— Как давно это было? — перебила Колетта, размышляя о своих собственных теориях. Она просто предположила, что Йеан была сосредоточена на уничтожении цветов. Но теперь, когда она подумала об этом, оказалось, что уже прошло некоторое время с тех пор, как один из ее любимых цветов появился перед ней.
— С тех пор как я видела ее в последний раз… месяц, может, больше? — Улия покачала головой. — Прошу прощения, миледи, это не точно.
— Ты правильно сделала, что сказала мне. — Колетта выдавила из себя похвалу. Вымещать злобу на самых преданных за чужие промахи — верный способ потерять эту преданность. — А теперь убирайся.
— Да. — На этот раз Улия действительно ушла.
Воистину не было покоя для усталых. Не успела Колетта подумать о Йеане и последних новостях о Цветах Агенди, как в ее пространство вторгся еще один гость.
— Колетта! — прорычал Ивеун.
— Я здесь. — Голос ее был спокойным, почти монотонным. Кто-то из них должен был держать себя в руках.