Адмирал Ушаков. Том 3
Шрифт:
в первых числах апреля быть сюда ко мне в соединение, забрав
из Анконы и из Триеста принадлежащее и служителей наших,
никого нигде там не оставлять. Лесов корабельных, сколько
можете взять с собою из Фано на фрегаты, возьмите, доски
дубовые больше всего нужны, прочий лес мы уже здесь получили, но
все то хорошо, что можно доставить, ежели только.не убыточно.
Я позволяю вам для сбережения фрегатов в рассуждении их
худости пушки большею частию или хотя бы все, буде нужно,
положить на интрюм,
на своих местах весьма малое число, как вы заблагорассудите,
но непременно старайтесь ничего нашего там не оставить и в
начале апреля быть в Корфу. Турецкие фрегаты и прочие суда,
в ескадру вам вверенные, не оставьте также доставить сюда
сохранно. Ни в одном вашем рапорте о турецких судах вы ко мне
не рапортуете. А они состояли под вашим командованием,
следовательно, и об них меня подробно уведомлять должны. Сие
повеление мое посылаю я из Корфу с нарочным в Неаполь флота
капитану Сорокину, а ему дал я повеление в самой скорости
отправить к вам в Анкону с нарочным же курьером и, от вас по-
луча рапорты, возвратиться в Неаполь, а оттоль господин
Сорокин должен доставить ко мне. Еще напоминаю по сему
повелению, ежели графа Войновича в Анконе не случится, исполнить
тому, кто начальствует в оном месте, а также о подлежностях
доставить уведомление к нему и к прочим командующим
фрегатам и особо о том, что должны фрегаты по крайней мере, ежели
не могут успеть, притти хотя в первых числах апреля в Корфу;
весьма нужно, ежели можно успеть, притти безопасно ранее, чем
скорее можно фрегатам сюда притти, тем лучше и удобнее может
исполниться высочайшее мне предписание о потребностях.
Фрегаты здесь я могу исправить всеми надобностями, а в Анконе
нужно поправить их столько, чтобы сюда дошли безопасно, но
ежели удобно и возможно, то весьма хорошо, ежели там
поправятся надежнее, исполните все оное по случаю возможности и
обстоятельств, чего я ожидаю. Ежели фрегатов неможно ничем
исправлять в Анконе, то тем больше нужно скорее поспешить
прибытием в Корфу, чтобы было время без замедления здесь их
поправить.
Государь император, усмотрев из донесений адмирала
Ушакова, что суда на Черном море и в Средиземном до того
повреждаемы бывают червями, что обшивка почти отваливается прочь
и потому самые корабли подвергаются чрез то опасности,
высочайше соизволил, все корабли и фрегаты 50- и 44-пушечные,
имеющие строиться в тамошних портах, обшивать медью, для
чего Адмиралтейств-коллегий, сделав распоряжение, откуда
удобнее можно было получать медь, где оную приготовлять
к делу сему и во что будет стоить каждого из оных судов
таковая обшивка, представить
на высочайшее усмотрение.
Почтеннейшее письмо вашего превосходительства от 2/14 сего
течения вчерашний день я имел честь получить, по сходству
извещения оного с означением в нем высочайшего к вам именного
повеления, что два баталиона, под командою генерал-лейтенанта
Бороздина первого состоящие, остаются для составления
гвардии его сицилийскому ведичеству, и по сходству партикулярных
писем к означенному господину генерал-лейтенанту Бороздину,
ко мне и к неаполитанскому консулу, изъясняющих, что об
отсылке оных войск в Неаполь высочайшие повеления его
императорского величества чрез неаполитанского курьера, в Петербурге
бывшего, провезены в Неаполь и в Палермо, решился я оные
два баталиона переправить из Корфу в Бриндичи, где ожидает
их нарочно присланный от короля министр по военным делам
кавалер Мишеру к препровождению в Неаполь. Я решился сие
отправление сделать больше к тому, что провиантов для
продовольствия оных войск здесь нет, на ескадре выходит уже
последнее в расход, и чтобы всем вообще не потерпеть от голоду
бедствия. По получении же от вас означенного уведомления
партикулярным письмом должен увериться, что точно те повеления
посланы, ибо и из Петербурга генерал-лейтенанта Бороздина
письмами сходно же уведомляют о отправлении сих высочайших
повелениев. Я опасался, ежели из Палермы пошлются ко мне
морем или сухим путем, что могут быть в дороге замедлены,
а сим предупреждением кажется за верное, [что] ошибки не
последует, а из того могу я выгадать две пользы — первое, что
служители оные сойдут с моего попечения от продовольствия
провиантом, а второе — после отправления их в Бриндичи на
ескадре гребного флота под командою флота капитана 1 ранга
и кавалера Пустошкина, оная ескадра останется свободною
к скорейшему отправлению в черноморские порты, и на ней же
можно будет отправить несколько войск трех баталионов князя
Волконского третьего, следующих к доставлению в Одессу, чрез
то и сии войска по скорейшему отправлению их также от
продовольствия провиантом отойдут. Оная ескадра под командою
флота капитана 1-го ранга Пустошкина по сие время оставалась
здесь за разными поправками и за продолжающимися весьма
крепкими и бурливыми противными погодами и готова уже была
с баталионами генерал-лейтенанта Бороздина к обратному пути
в Черное море, но ныне оные войски, как выше означено,
отправляются в Бриндичи и оттоль в Неаполь, о чем вас, милостивый
государь, сим известить честь имею. В прочем с наивсегдашним