Анна Каренина. Черновые редакции и варианты
Шрифт:
— Вотъ онъ идетъ.
[617] Вронскій шелъ торопливо, застегивая сертукъ, и лицо его было блдно, какъ платокъ.
— Подемте, мама.
— Чтожъ, неужели ты видлъ его?
— Да, [618] видлъ.
— Совсмъ убитъ, умеръ? — спросила Анна Аркадьевна.
Онъ взглянулъ на нее [619] строго, какъ ей показалось.
— Да, — отвчалъ онъ холодно.
— Ужасно то, что осталось несчастное семейство, — сказалъ Степанъ Аркадьичъ. — Какая ужасная смерть.
617
Зачеркнуто: Дйствительно,
618
Зач.: ужасно
619
Зач.:
— Напротивъ, мгновенная, — сказалъ Вронскій.
— Мгновенная, — повторила она задумчиво, и красота ея таинственныхъ, въ глубь смотрящихъ глазъ поразила его. — Ну, прощайте еще разъ, Графиня, — сказала она.
— Ну, пойдемте, мама, — сказалъ сынъ.
Но только что онъ взялъ ее за руку, какъ подошелъ Начальникъ Станціи.
— Вы пожертвовали для семейства убитаго 200 рублей, потрудитесь записать.
Вронскій оглянулся на Анну, она пристально смотрла на него. Онъ покраснлъ и отошелъ съ Начальникомъ Станціи, что то живо говоря ему. [620]
620
Зач.: У подъзда они еще разъ простились, и Анна Аркадьевна сказала:
— Надюсь видть васъ у себя, — и только что она сказала <и увидала его сконфу[женное]>, <она застыдилась>, она подумала: «точно я награждаю его. Ахъ, да что мн зa дло». — Ну, Стива, теперь разскажи мн свое горе, — сказала она, когда сла съ братомъ въ карету.
— Что съ тобой, Анна? — спросилъ братъ, когда они отъхали уже нсколько сотъ саженъ.
Анна молчала и тряслась вся, какъ въ лихорадк.
— Ничего, — сказала она, насильно улыбаясь.
— Вотъ ты говоришь, что я здорова. А ужасно нервна стала. Эта дорога и это страшное событіе и твое положеніе — все это меня ужасно взволновало. Ничего, это пройдетъ. Ну, а Долли ужасно убита, ты говоришь? — «Я думаю», сказала она про себя, не глядя на брата.
— Анна, ты пойми, — началъ Степанъ Аркадьичъ, снимая шляпу отъ волненья, — ты пойми, что я чувствую себя виноватымъ до такой степени, что я не нахожу словъ. Съ такой женщиной, какъ Долли. Но, другъ мой, я вдь признаю свою вину. Неужели все погибло? — Онъ всхлипнулъ и помолчалъ. — Двушка эта...
— Ахъ, ради Бога не разсказывай подробности, — положивъ свою маленькую ручку на рукавъ его шубы, сказала Анна Аркадьевна.
— Но, Анна, ты всегда была моимъ ангеломъ хранителемъ, ты вся живешь для добра. Спаси меня.... Ты, я знаю, утшишь, успокоишь, устроишь, она любитъ тебя, вритъ теб....
— Да, но почему ты думаешь, что я могу сдлать что нибудь? Ахъ, какъ вы гадки, вс мущины, — сказала она.
Подъхавъ къ своему дому, Степанъ Аркадьичъ высадилъ сестру, значительно вздохнувъ, пожалъ ей руку и похалъ въ Присутствіе.
* № 20 (рук. № 17).
— Графиня Вронская въ этомъ отдленіи, пожалуйте, — сказалъ молодцоватый кондукторъ, подходя къ Вронскому.
Лицо Вронскаго выражало волненіе, и видно было, что, хотя онъ шутилъ только что о привычкахъ своей матери, свиданье съ ней волновало его. Онъ непривычно быстро пошелъ за кондукторомъ. Въ самыхъ дверяхъ вагона онъ почти столкнулся съ [621] дамой въ [622] темносинемъ суконномъ плать съ пелеринкой, обшитомъ мхомъ. [623]
621
Зачеркнуто: <невысокой> молодой, довольно полной и элегантной
622
Зач.: бархатномъ
623
Зач.: съ необыкновенно тонкой таліей и широкими плечами.
Тотчасъ же по простот этаго платья и манер дамы, узнавъ, что это была дама, Вронскій остановился, чтобы извиниться. [624] Взглянувъ на простое [625] лицо дамы, [626] обвязанной кругомъ по шляп большимъ платкомъ, и встртившись взглядомъ съ глазами, дружелюбно внимательно смотрвшими на него, Вронскому вспомнилось что то знакомое и милое, но что была эта дама, онъ не могъ вспомнить. Дама эта, очевидно, старалась отдлаться, и не знала какъ, отъ другой дамы, прощавшейся съ ней и о чемъ то просившей. Проходя, Вронскій услыхалъ:
624
Зач.: и дать ей пройти.
625
Зач.: <некрасивое,> свжее, румяное, неправильное и чрезвычайно привлекательное
626
Зач.: скромно выглядывавшее изъ овальной рамки благо платка, которымъ была обвязана <голова> шея. Задумчивые, небольшіе, странные срые глаза, окруженные необычно длинными рсницами, смотрли на него дружелюбно и внимательно.
—
Что вамъ стоитъ? А можетъ быть, это Богъ свелъ меня съ вами. Вы слово скажете мужу.— Я все готова сдлать, что отъ меня зависитъ, но поврьте, что это не въ моей власти, — сказалъ нжный густой голосъ.
* № 21 (рук. № 17).
Въ дверяхъ зашумло, и вмсто женскаго полушалія — мужской голосъ.
— Пришелъ проститься съ вами, Анна Аркадьевна, — говорилъ голосъ. — Хоть немножко насладиться вашимъ обществомъ, и за то спасибо.
Вронской оглянулся. Просительница дама ушла, и въ дверяхъ стоялъ старикъ въ собольей шапк, знаменитый ученый, котораго Вронской зналъ съ вида.
— Надюсь встртиться съ вами въ Москв и продолжать нашъ споръ и доказать — вы знаете, мы, женщины, смлы — доказать, что въ нигилистахъ не можетъ быть ничего честнаго.
— Петербургскій взглядъ, — сударыня.
— Не Петербургскій, a человческій, — сказалъ нжный, чистый голосъ.
— Ну съ, позвольте поцловать вашу ручку.
— До свиданья, Иванъ Петровичъ. Да посмотрите — если братъ тутъ, пошлите его ко мн.
— А вашего брата нтъ? Неужели его нтъ? — сказала старуха, за взглядомъ сына перенося свои глаза на даму въ пелерин, обшитой мхомъ.
«Ахъ, вдь это Каренина», подумалъ Вронской, теперь совершенно разсмотрвъ ее. Она была похожа на брата — то же красивое, цвтное и породистое лицо и сложеніе, но совершенно другія глаза. [627] Глаза ея казались [628] малы отъ густыхъ черныхъ рсницъ, окаймлявшихъ ихъ. [629] Но [630] главная черта ея, бросавшаяся въ глаза, были черные, какъ вороново крыло, волоса, которые не могли быть приглажены и везд выбивались и вились.
627
Зачеркнуто: и выраженіе. Вмсто свиныхъ, по мннію Вронскаго, глазокъ Степана Аркадьича, у нея были большіе
628
Зач.: велики
629
Зач.: и вмсто поверхностно добродушнаго, веселаго обычнаго выраженія лица Степана Аркадьича глаза выражали <большую> серьезность и впечатлительность.
630
Зач.: главную прелесть составл[яли]
* № 22 (рук. № 17).
<— Ну такъ скажи же мн все про себя. Прежде чмъ я ее увижу, мн нужно понять ваше положеніе.
— Что мн сказать, — началъ Облонскій, снимая шляпу отъ волненія. [631] — Я погубилъ себя и семью, [632] я пропалъ, и семья, и она, и дти — все пропало, [633] если ты не поможешь.
— Отчего жъ ты такъ отчаиваешься?
— Надо знать Долли, какая она женщина. И она беременная. [634] Какъ она можетъ простить меня, когда я самъ не могу простить. [635]
631
Зач: Я негодяй
632
Зач.: Да. Она не проститъ мн, нтъ, не проститъ. Но
633
Зач.: Ты — послдняя надежда...
<— Но другъ мой, надо же жить, надо же подумать о дтяхъ.> Что же я сдлаю?
634
Зачеркнуто: Это ужасно. Я такой негодяй, я мерзавецъ, — и Мишенька заплакалъ.
635
Зач.: — Ты скажи мн про Долли. Что она? Какъ она приняла это? Ахъ, несчастная!
— Долли, кажется, сама не знаетъ, на что она ршилась.
— Но что она говоритъ?
— Она говоритъ, что не можетъ жить со мной, что она оставитъ меня, и она это сдлаетъ.
— Но какъ? Вдь надо же жить какъ нибудь, надо устроить судьбу дтей.
— Анна, ты всегда была моимъ Ангеломъ-хранителемъ, спаси меня.
— Да, но почему ты думаешь, что я могу сдлать что нибудь? [636] Ахъ, какъ вы гадки, вс мущины, — сказала она.
— Нтъ, она не проститъ, — сказалъ онъ.
— Если она тебя любила, то проститъ непремнно.
636
Зач.: Одинъ Тотъ, Кто знаетъ наши сердца, можетъ помочь намъ.
Облонскій замолчалъ. Онъ зналъ этотъ <выспренній> нсколько притворный, восторженный тонъ <религіозности> въ сестр и никогда не умлъ продолжать разговоръ въ этомъ тон. Но онъ зналъ тоже, что подъ этой напыщенной религіозностью въ сестр его жило золотое сердце.