Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
Отсюда – «Англия – мастерская мира».
О Северной Европе как «мастерской рода человеческого» («humani generis officinam», лат.) говорилось уже в трактате Шарля Монтескьё «О духе законов» (1748). Отд. изд. – М., 1999, с. 239, 601 (кн. XVII, гл. 5). Монтескьё ссылался на раннесредневекового хрониста Иордана, который, однако, говорил лишь о «мастерской (кузнице) племен». (-> И-257).
236 Ни одно правительство не может считать себя понастоящему в безопасности там, где нет влиятельной оппозиции.
237
– > «…два <…> государства: одно – бедняков, другое – богачей» (П-275).
238 Правление консерваторов есть организованное лицемерие.
239 Дворцы не могут быть в безопасности там, где несчастливы хижины.
– > «Если <…> не сможет помочь многим бедным, <…> не сможет защитить немногих богатых» (К-156); «Мир хижинам, война дворцам» (К-688).
240 Правосудие – это истина в действии. // Justice is truth in action.
Дизраэли, в сущности, процитировал французского писателя-моралиста Жозефа Жубера (1754–1824) («Мысли», 203). Maloux, p. 298; Stevenson, p. 1285.
241 Англия не любит коалиций.
242 Английский народ никогда не бывает так велик, как в годину бедствий. // The English nation is never so great as in adversity.
243 Партия есть организованное общественное мнение.
244 Человек – обезьяна или же ангел? Господи! я на стороне ангелов.
Отсюда: «быть на стороне ангелов» («to be on the side of the angels»), т. е. быть на стороне праведников, быть поборником справедливости. Васильева Л. Краткость – душа остроумия. – М., 2006, с. 33.
245 Все женщины должны выйти замуж, но ни один мужчина не должен жениться. // Every woman should marry, and no man.
246 * Жемчужина в короне Британской империи. // The Jewel in the Crown of the British Impire.
Выражение восходит к речи Дизраэли «Сохранение Империи», прочитанной на банкете консерваторов в лондонском Хрустальном дворце 24 июня 1872 г.: «Нам было доказано [либералами], что мы потеряли деньги
на наших колониях. Нам показали с математической точностью, что ни один из драгоценных камней английской короны [a jewel in the crown of England] не обошелся нам так дорого, как владение Индией». en.wikisource.org/wiki/The_Maintenance_of_Empire; content.grin.com/data/20/66571.pdf.В 1849 г. в корону британских королей был инкрустирован индийский алмаз «Кохинор».
247…Imperium et Libertas [Империя и Свобода, лат.]. Это была бы неплохая программа для британского правительства.
Формула восходит к Цицерону и Тациту. У Цицерона: «imperium ac libertas» («держава [власть] и свобода») («Против Катилины», IV, 11, 24. Цицерон-1993, 1:330. У Тацита: «Нерва совокупил вместе вещи, дотоле несовместимые, – принципат и свободу [principatum ac libertatem»]» («Агрикола», 3). Тацит, с. 425. Затем у Ф. Бэкона: «imperium et libertatem» – «government and liberty» («О преуспевании наук», 1605 г.). Gefl. Worte, S. 360.
Ср. также стих, приписываемый афинскому законодателю Солону: «Я сочетал с законом принужденье» (Плутарх, «Солон», 15). Плут., 1:191.
– > «Певец Империи и Свободы» (Ф-40); «Либеральная империя» (Ч-190).
248 Ключ от Индии – не Герат и не Кандагар. Ключ от Индии – это Лондон.
По поводу решения вывести британские войска из Кандагара (Афганистан). Выражение «ключ от Индии – Лондон» было подсказано русским послом князем Алексеем Борисовичем Лобановым-Ростовским (1824–1896), с которым Дизраэли беседовал накануне. Palmer, p. 69.
249 Когда мне хочется прочитать роман, я пишу его.
Приведено в воспоминаниях маркиза Фредерика Дафферина «Беглый портрет моей матери» (1894). Dufferin F. A sketch of my mother // Dufferin H. Songs, Poems and Verses. – London, 1894, p. 60.
250 Ничего не объяснять и ни на что не пенять. // Never explain, never complain.
Приписывается. Приведено в кн. Дж. Морли «Жизнь Уильяма Гладстона» (1903). Jay, p. 121.
– > «Никогда не защищайся и не оправдывайся…» (К-80).
251 Господь поступает с народами так, как они поступают с евреями.
Приписано Дизраэли в статье У. Черчилля «Сионизм против большевизма: Борьба за душу еврейского народа» («The Illustrated Sunday Herald», 8 фев. 1920). skrewdriver.net/struggle. Возможно, это перефразировка ветхозаветного стиха, приведенного в одной из речей Дизраэли: «Я благословлю благословляющих тебя, и злословящих тебя прокляну» (Быт. 12:3). qubit.org/people/david/index.php?path=Questions.
252 Существуют три вида лжи: ложь, наглая ложь и статистика. //…Lies, damned lies and statistics.
В «Главе из автобиографии» Марка Твена (1907) приведено со ссылкой на Дизраэли; в дневнике Твена (Венеция, апр. 1904) – как «замечание, приписываемое Дизраэли». en.wikipedia.org/wiki/Lies%2C_damned_lies%2C_and_statistics.
Выражение «ложь, наглая ложь и статистика» появилось в печати не позднее 1892 г., а в 1895 г. его процитировал, со ссылкой на «мудрого государственного мужа», британский политик Леонард Куртни (L. H. Courtney, 1832–1918), выступая в штате Нью-Йорк. Два года спустя Куртни стал председателем Королевского статистического общества. Keyes, p. 123; york.ac.uk/depts/maths/histstat/lies.