Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:

31 Знать, судьба моя такая —

Я должна его любить!

«Песня» («Не брани меня, родная…») Песни рус. поэтов, 2:100

РАЙКИН, Аркадий Исаакович

(1911–1987), актер, руководитель театра миниатюр

Цитаты из репертуара А. Райкина см. в персональных рубриках: «М. Азов и В. Тихвинский»; «С. Альтов»; «Н. Анитов и А. Осокин»; «М. Гиндин, К. Рыжов и Г. Рябкин»; «В. Драгунский», «М. Жванецкий»; «Г. Левина»; «В. Лифшиц и А.

Хазин»; «В. Масс и М. Червинский»; «В. Поляков»; «А. Хазин».

РАЙС, Кондолиза

(Rice, Condoleezza, р. 1954), советник президента США по национальной безопасности

32 Францию наказать, Германию игнорировать, а Россию простить. // Punish France, ignore Germany, and forgive Russia.

Приписываемое К. Райс замечание по поводу стран, не поддержавших войну в Ираке. В таком виде оно появилось в «Вашингтон пост» от 13 апр. 2003 г., в колонке Джима Хоугланда (J. Hoagland) под загл. «Три злодея». postwritersgroup.com/archives/hoag0413.htm.

33…Белоруссия <…> остается последней настоящей диктатурой в Центральной Европе.

Заявление 21 апр. 2005 г. на борту самолета ucpb.org/rus/printable

Отсюда: «последний диктатор в Европе» (об Александре Лукашенко).

РАКОШИ, Матиаш (R'akosi, M'aty'as, 1892–1971),

в 1945–1956 гг. глава венгерской компартии

34 Тактика салями.

Так Ракоши назвал захват власти путем устранения политической оппозиции по частям (на своем юбилее 29 фев. 1952 г.). Markiewicz, s. 554.

РАМСФЕЛД, Доналд

(Rumsfeld, Donald, р. 1932), министр обороны США

35 Вы думаете, что Европа – это Германия и Франция. Я так не думаю. Я думаю, это старая Европа. <…> Центр тяжести [Европы] сдвигается на восток.

На встрече с иностранными журналистами в Госдепартаменте 22 янв. 2003 г. Jay-2004, p. 513

Отсюда: «Старая Европа» и «Новая Европа» (страны, недавно вошедшие в НАТО и ЕС).

РАНЕВСКАЯ, Фаина Григорьевна

(1896–1984), актриса

36 Эта дама может уже сама выбирать, на кого ей производить впечатление.

По рассказу А. Райкина, когда в Москве (в 1955 г.) была показана «Сикстинская мадонна» Рафаэля, «ее пришли смотреть чиновники из министерства культуры. Один из них и скажи: “А знаете, на меня она не производит такого уж впечатления…” Фаина Раневская, стоявшая неподалеку, заметила: “Эта дама в течение стольких веков на таких людей производила впечатление, что теперь она сама вправе выбирать, на кого ей производить впечатление, а на кого нет!”». Катанян В. В. Прикосновение к идолам. – М., 1997, с. 378.

РАНКЕ, Леопольд фон

(Ranke, Leopold von, 1795–1886), немецкий историк

37 Показать, как оно действительно было. // Zeigen, wie es eigentlich war.

«История романских и германских народов. Предисловие» (1824) Markiewicz, s. 344

Лозунг

новой исторической школы, основанной на строгой критике источников. Вероятно, восходит к Лукиану: «Единственное дело историка – рассказывать все так, как оно было» («Как следует писать историю», 39). Лукиан, 2:94.

РАППАПОРТ, Виктор Романович

(1889–1943), режиссер, драматург

38 Пифагоровы штаны во все стороны равны.

Ария из «фантастической оперы» «Иванов Павел» (1915)

«Опера» (т. е. сатирическое обозрение) была поставлена Троицким театром (Петроград) и исполнялась на популярные мелодии того времени.

Выражение, возможно, восходит к школьному фольклору.

РАППЕЛТ, Эдуард

(Ruppelt, Edward, 1922–1960), офицер ВВС США, авиационный инженер

39 Неопознанные летающие объекты (НЛО).

В 1951–1953 гг. Раппелт возглавлял исследовательскую группу ВВС США, подготовившую «Отчет о неопознанных летающих объектах» (опубл. в 1956). Термин «Unidentified Flying Objects» (сокращенно UFO) он предложил взамен обиходного «летающие тарелки» (-> А-323). Burnam T. The Dictionary of Misinformation. – New York, 1975, p. 301; Oxf. Dictionary, 18:807.

РАСИН, Жан

(Rasine, Jean, 1639–1699), французский драматург

40 Я обниму его, чтоб насмерть задушить! // J’embrasse <…> pour l’'etouffer.

«Британник», трагедия (1669), IV, 3 (слова Нерона); пер. Э. Линецкой Расин Ж. Соч. в 2 т. – М., 1984, т. 1, с. 326; Бабкин, 1:677

Выражение «удушить в объятьях» восходит к Сенеке: «…вроде тех разбойников, <…> [которые] обнимают нас, чтобы задушить» («amplectuntur, ut strangulent») («Нравственные письма», 51, 13). Повторено в «Опытах» Монтеня, I, 38 (1580). Сенека, с. 87; Gefl. Worte, S. 255.

41 Нет денег, нет и швейцарцев. // Point d’argent, point de Suisse (франц.).

«Сутяги», комедия (1668), д. I, явл. 1 Guerlac, p. 210

Поговорочное выражение. По преданию, с этими словами в 1521 г. отправилось домой швейцарское вспомогательное войско, которому французский король Франциск I не смог выплатить жалованье. У Расина – игра слов: швейцар отказывается служить без жалованья (Suisse – швейцарец; suisse – швейцар).

РАСК, Дин (Rusk, Dean, 1909–1994),

американский политик и дипломат,

в 1961–1969 гг. государственный секретарь

42 Мы сыграли в гляделки, и, по-моему, противник моргнул. // We’a eyeball to eyeball <…>.

В первый день блокады Кубы, 24 окт. 1962 г., советские корабли, направлявшиеся на остров, остановились и повернули назад. Раск сказал журналистам: «В игре в гляделки они мигнули первыми». Эти слова, с некоторыми изменениями, были приведены в «Saturday Evening Post» от 8 дек. 1962 г. и в таком виде получили известность. Rees-87, p. 71; Jay, p. 315.

Поделиться с друзьями: