Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:

Выражение «сыграть в гляделки» («eyeball to eyeball») сохранилось в политическом языке и после Кубинского кризиса. Safir, p. 232.

РАСПЕ, Рудольф Эрих

(Raspe, Rudolf Erich, 1737–1794), немецкий писатель

43 * Вытащить себя за волосы из болота.

«Приключения барона Мюнхгаузена» (1786–1787 [27] ), гл. 4 («Приключения барона Мюнхгаузена на войне против турок»)

27

В 1786 г.

Распе опубликовал анонимно перевод на английский язык приключений Мюнхгаузена из немецкого сборника «Спутник весёлых людей» (1781–1783). В 1787 г. Готфрид Август Бюргер перевел книгу на немецкий. Вопрос об авторстве окончательно не решен.

«Я очутился по шею в болоте. Наверное, мне пришлось бы погибнуть, если бы я изо всей силы не вытащил себя за собственную косу» (пер. Е. Песковской). Распе Р. Приключения и путешествия барона Мюнхгаузена. – Пг.; М., 1915, с. 89–90.

РАССЕЛ, Бертран (Russell, Bertrand, 1872–1970), английский философ, логик, математик

44 Математика заключает в себе не только истину, но и высочайшую красоту – красоту холодную и строгую, подобную красоте скульптуры.

«Изучение математики» (1902) Shapiro, p. 657

45 Этика – это попытка придать всеобщую значимость некоторым нашим желаниям.

«Религия и наука» (1935), IX; пер. А. А. Яковлева Рассел Б. Почему я не христианин. – М., 1987, с. 201

РАСССЕЛ, Уильям Говард

(Russel William Howard, 1820–1907), британский журналист

46 Тонкая красная линия. // Thin red line.

«Британская экспедиция в Крым» (1877)

О сражении под Балаклавой 16/28 окт. 1854 г.: «Они [русские] обрушились на эту тонкую красную линию <…>». Имелись в виду красные мундиры британских солдат.

Первоначальная форма (в корреспонденции Рассела в «Таймс», 25 окт. 1854): «тонкая красная полоска» («thin red streak»). Knowles, p. 640.

«Тонкая красная линия» – назв. романа Джеймса Джонса о войне на Тихом океане (1962; экраниз. в 1999).

– > «Это великолепно, но это не война» (Б-1283).

РАТЕНАУ, Вальтер

(Rathenau, Walter, 1867–1922), немецкий политик и писатель, в 1922 г. министр иностранных дел

47 * В этот день мировая история утратила смысл.

О начале I мировой войны, в беседе осенью 1914 г. Высказывание приведено в мемуарах князя Б. фон Бюлова (1930). Gefl. Worte, S. 477.

РЕВЕРДИ, Пьер

(Reverdy, Pierre, 1889–1960), французский писатель

48 Этика есть эстетика души.

«Волосяная перчатка», эссе (1927) Dictionnaire des citations francaises. —Paris: Larousse, 2001, p. 493

– > «Совесть – не что иное, как нравственный вкус» (М-623).

РЕВИР, Пол

(Revere, Paul, 1735–1818), бостонский активист организации «Сыны свободы», участник Войны за независимость

49 Англичане идут! // The British are coming!

Этими словами 18 апр. 1775 г. Ревир будто бы известил ополченцев в Лексингтоне (неподалеку

от Бостона) о подходе врага. Американа, с. 801.

Эта версия появилась, по-видимому, лишь во 2-й пол. XIX в. Fiske Ch. H. Oration Delivered Before the Inhabitants of Weston, at the Town Hall, Yuly 4. – Weston (Mass.), 1876, p. 31. В балладе Генри Лонгфелло «Разведка Пола Ревира» («Paul Revere’s Ride», 1863) Ревир говорит: «Если британцы придут <…> сегодня вечером…». Knowles-2006, p. 14.

По рассказу вдовы Джона Ханкока (председателя Массачусетского провинциального конгресса, а затем – Континентального конгресса), фразу «Англичане идут! Англичане идут!» произнес неизвестный «житель Лексингтона». Reminiscences by Gen. Win. H. Sumner // The New England Historical and Genealogical Register. – Boston, 1854, t. 8, p. 188.

– > «Русские идут!» (Ан-873).

РЕГАМЕ, Жанна (R'egamey, Jeanne);

РЕГАМЕ, Фредерик (R'egamey, Fr'ed'eric, 1853–1925),

французские публицисты

50 * Немцев на 20 миллионов больше, чем надо.

«Германия – враг» (1913)

«Германия ясно дает понять, что в ее нынешних границах на двадцать миллионов жителей больше, чем надо»; «Европа не сможет жить в мире до тех пор, пока она не избавится – тем или иным способом – от этих двадцати миллионов немцев». R'egamey J., R'egamey F. L’Allemagne ennemie. – Paris, 1913, p. 299; «Revue de synth`ese historique» (Paris), 1913, t. 27, p. 351.

Со времени Версальского договора (1919) фраза «Немцев на 20 миллионов больше, чем надо» приписывалась Жоржу Клемансо. Напр.: История дипломатии, 3:137.

РЕГИСТАН, Гарольд

(1924–1999), поэт

51 Песня первой любви в душе / До сих пор жива.

«Песня первой любви» из одноименного к/ф (1959), муз. А. Бабаджаняна

РЕЗЕРФОРД (Резефорд), Эрнест

(Rutherford, Ernest, 1871–1937), английский физик

52 Науки делятся на физику и собирание марок.

Как «знаменитая острота» Резерфорда приведено в кн. Дж. Б. Бёркса «Эрнест Резерфорд в Манчестере» (1962). Birks J. B. Rutherford at Manchester. – London, 1962, p. 108.

РЕЗНИК, Илья Рахмиэлевич

(р. 1938), поэтпесенник

53 Ах, вернисаж, ах, вернисаж!

Какой портрет, какой пейзаж!

«Вернисаж» (1986), муз. Р. Паулса

54 Эй вы там, наверху!

«Делу – время» (1985), муз. Р. Паулса

55 Я так хочу, / Чтобы лето не кончалось.

«Звездное лето», песня из одноименного к/ф (1978), муз. А. Пугачевой

56 Одна святая к музыке любовь.

«Маэстро» (1980), муз. Р. Паулса

57 Еще идут старинные часы.

«Старинные часы» (1981), муз. Р. Паулса

58 Расставанье – маленькая смерть.

«Три счастливых дня» (не позднее 1990), муз. А. Пугачевой

– > «Уехать – это чутьчуть умереть» (А-326).

59 Стюардесса по имени Жанна.

Назв. и повторяющаяся строка песни (не позднее 1993), муз. В. В. Преснякова
Поделиться с друзьями: