Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - Тридцать-пять, поправила Лиззи съ сердцемъ.
– - Мн? казалось, что мы остановились на сорока-пяти, когда ночь шла о прислуг?;-- потомъ вы можете сказать извощику, что я обязана платить за экипажъ и лошадей. Вы дадите ваши деньги, пожалуй всего только одною нед?лею ран?е или около того, а между т?мъ можете спасти этимъ Лучинду въ настоящую минуту.
– - Отчего вы не обращаетесь къ лорду Джорджу?
– - Къ лорду Джорджу! Да у него н?тъ денегъ. Скор?е онъ попроситъ у меня. Не знаю право, что съ нимъ сд?лалось въ посл?днее время. Я думаю сначала, что между вами и имъ что-нибудь устроится. Эти дв? кражи его просто съ ума свели. Но, милая Лиззи -- в?дь вы можете одолжить насъ?
Мысль объ этомъ займ? вовсе не понравилась Лиззи, а предложенное ей обезпеченіе она не ставила ни во что. Положимъ, она сказала бы извощику, что мистрисъ
– - Никогда въ жизни я не бывала такъ б?дна, какъ въ настоящую минуту -- то-есть со времени моего замужства, сказала она.
– - Б?дны вы быть не можете, милая лэди Юстэсъ.
– - В?дь у меня же взяли вс? мои деньги изъ шкатулки.
– - Сорокъ-три фунта, возразила мистрисъ Карбункль, разум?ется коротко ознакомленная со вс?ми подробностями воровства.
– - Едва ли вы угадаете, что мн? стоила осень въ Портрэ. Счеты мн? подаются только теперь и право они порой пугаютъ меня до того, что я просто не знаю, что мн? д?лать. У меня н?тъ лишнихъ денегъ, могу васъ ув?рить.
– - Вы все получите обратно до посл?дняго пенни ровно чрезъ шесть нед?ль, сказала мисъ Карбункль, лицо которой уже разгоралось отъ гн?ва.
Она нам?рена была насказать много непріятнаго свой "любезной лэди Юстэсъ" или своей "милой Лиззи", если не достигнетъ желаемаго; а какъ за д?ло взяться, это она знала отлично. Говоря по правд?, Лиззи боялась этой женщины. Ей почти невозможно было не опасаться т?хъ, съ к?мъ она жила. Столько говорило противъ нея -- столько было источниковъ опасеній!
– - Я вполн? уб?ждена, что вы не откажете мн? въ такой пустой услуг?, продолжала мистрисъ Карбункль, и щеки ея разгорались все сильн?е.
– - Не полагаю, чтобъ я могла располагать такою суммою у моихъ банкировъ.
– - Они вамъ откроютъ кредитъ -- на сколько вы желаете. Если вашъ чекъ вернутъ, то это будетъ мое д?ло.
Лиззи уже испробовала такую прод?лку и знала, что банкиры не откажутъ ей.
– - Будьте добрымъ другомъ, моя милушка, и напишите чекъ безъ дальнихъ разсужденій.
– - Еще сто-пятьдесятъ фунтовъ я, можетъ быть, какъ-нибудь найду, сказала Лиззи дрожащимъ голосомъ.
Мистрисъ Карбункль упорно отстаивала большую сумму, но согласилась наконецъ принять меньшую и чекъ былъ написанъ.
– - Разум?ется, это не должно быть пом?хой для подарка Лучинд?, такъ какъ мы можемъ свести счеты платою за экипажъ.
На такое зам?чаніе со стороны мистрисъ Карбункль лэди Юстэсъ однако не отв?тила ничего.
Вскор? посл? завтрака, къ которому Лучинда не выходила, доложили о прі?зд? лэди Гленкоры Пализеръ. Дама эта просид?ла около десяти минутъ; она заявила, что прі?хала собственно для того, чтобъ передать лэди Юстэсъ поклонъ герцога Омніума и его желаніе, чтобъ украденные брилліанты нашлись.
– - Кром? ювелировъ по профессіи, едва ли въ Англіи найдется кто-нибудь, кто бол?е герцога зналъ бы толкъ въ брилліантахъ.
– - Или им?лъ ихъ бол?е, любезно улыбаясь подсказала мистрисъ Карбункль.
– - Этого я не знаю. Кажется, есть фамильные брилліанты, но я никогда не видала ихъ. Герцогъ принимаетъ въ васъ величайшее участіе, милая лэди Юстэсъ. Мало надежды, чтобъ вы получили ихъ назадъ.
Лиззи улыбнулась и покачала головой.
– - Не странно ли, что никакъ не могутъ отыскать воровъ? Я слышала, что полиція еще не отказалась отъ этого д?ла -- къ несчастью только ожерелья-то никогда не вернутъ.
Просид?въ минутъ десять, она встала и, прощаясь съ Лиззи, шепнула ей:
– - В?дь онъ будетъ у васъ -- не такъ ли?
Лиззи молча отв?тила утвердительно одною улыбкой.
– - Над?юсь, все устроится опять, сказала лэди Гленкора и у?хала.
Лиззи чрезвычайно полюбилась дружба лэди Гленкоры. Можетъ быть, ничего бол?е о брилліантахъ изв?стно и не будетъ и они просто сохранятся въ памяти, какъ н?что таинственное въ ея жизни, скор?е заманчивое, ч?мъ оскорбительное. Лордъ Джорджъ правда зналъ все -- но добрый, в?рный корсаръ, какимъ былъ лордъ Джорджъ, никогда не выдастъ ея. Воры знали -- но ужъ они-то, если ихъ только не поймаютъ, никогда не проронятъ словечка. Да и наконецъ говори они
сколько хотятъ, даже и корсаръ тутъ же съ ними, все-таки половина общества не пов?ритъ такимъ разсказамъ Чего страшилась Лиззи -- до того страшилась, что чуть-было не изнемогла подъ бременемъ ужаса -- это было публичное изобличеніе полиціею. Если она этого могла изб?гнуть, то передъ нею еще открывался св?тъ во всемъ своемъ блеск?. Участіе, которое принимали въ ней такія лица, какъ герцогъ Омніумъ и лэди Гденкора, доказывало, что она не только изб?гла позора до-сихъ-поръ, но еще попала на хорошій путь, чтобъ совс?мъ избавиться отъ него. Три нед?ли назадъ она отдала бы половину своего дохода, чтобъ им?ть возможность скрыться изъ Лондона, не оставивъ по себ? сл?да. Три нед?ли назадъ мистрисъ Карбункль обращалась съ нею нев?жливо и ее больную оставляли по ц?лымъ днямъ одну. Теперь д?ла ея шли лучше. Прежнее положеніе возвращалось ей мало-по-малу. Кэмпердаунъ, который первый напалъ на нее, такъ сказать, "совс?мъ улетучился". Онъ призналъ себя поб?жденнымъ. Лордъ Фонъ, котораго поступокъ съ нею былъ такимъ жестокимъ оскорбленіемъ, будетъ у нея въ этотъ же самый день. Кузенъ Фрэнкъ, хотя и не д?лалъ ей предложенія, однако былъ ласков?е, ч?мъ когда-либо. Мистрисъ Карбункль унижалась предъ нею въ это же утро, чтобъ занять денегъ. А лэди Гленкора Пализеръ -- путеводная зв?зда всего моднаго міра -- нав?щала ее два раза! Зач?мъ же ей упадать духомъ? У нея ежегодный доходъ въ четыре тысячи фунтовъ, а ей помнилось, что у ея тетки, лэди Линлитго, всего только семьсотъ и есть. Лэди Фонъ со вс?ми своими дочерьми не им?ла и приблизительно того, что она. При этомъ она была молода, прекрасна и вольна поступать какъ душ? угодно. Конечно посл?дніе полтора года ея жизни были рядомъ страданій изъ-за этихъ отвратительныхъ брилліантовъ -- теперь они исчезли и она им?ла сильный поводъ над?яться, что исчезла вм?ст? съ ними и ея тайна.При такомъ положеніи вещей сл?довало ли ей принимать руку лорда Фона? Разум?ется, она не могла быть ув?рена, чтобъ посл?дствіемъ его пос?щенія оказалось вторичное предложеніе, но она считала возможнымъ довести его до того, приложивъ съ своей стороны н?которое стараніе. Зач?мъ бы ему и прі?зжать къ ней, если онъ самъ не им?лъ подобнаго нам?ренія? На этотъ счетъ она не им?ла ни мал?йшаго сомн?нія. Онъ неминуемо возобновитъ свое предложеніе; по приметъ ли она его -- вотъ въ чемъ заключался вопросъ. Она клялась Фрэнку, что никогда не будетъ женой лорда Фона, и поклялась сама себ?, что заставитъ этого негодника поплатиться. Теперь представлялся случай отплатить ему и доказать Фрэнку, что она говорила искренно. Къ тому же, этотъ челов?къ р?шительно ей противенъ. Конечно, это обстоятельство не им?ло большого значенія, но все же значило что-нибудь въ глазахъ Лиззи Юстэсъ. Кузенъ Фрэнкъ ей нравился -- и лордъ Джорджъ тоже. Она сама хорошенько не знала, кого изъ обоихъ по-настоящему любила, хотя во всякомъ случа? предпочтеніе отдавала кузену Фрэнку, какъ бол?е надежному изъ двухъ. Лордъ Фонъ голякъ, вспомнилось ей. И т? оба б?дны, но ихъ б?дность не казалась такимъ недостаткомъ въ глазахъ Лиззи, какъ приличная разсчетливость тугого на руку лорда Фона. У него правда былъ кой-какой доходишко и онъ настоящій пэръ, а сл?довательно она будетъ женою пэра. Вдумываясь въ эти вс? вопросы, она пришла къ заключенію, что много можно бы сказать и за и противъ; тяжелымъ гнетомъ лежала на ея душ? необходимость принять немедленное р?шеніе.
Ровнехонько въ назначенный часъ явился лордъ Фонъ, и разум?ется, нашелъ Лиззи одну. Вс? м?ры были приняты. Его повели наверхъ и она приняла его очень любезно. Она встала при его вход? и протянула ему руку. Ни слова прив?тствія ею произнесено не было, но она гляд?ла на него съ доброю улыбкой и оставляла съ минуту свою руку въ его рук?. Онъ очевидно чувствовалъ себя неловко и былъ смущенъ до крайности; разс?ять его смущеніе, понятно, не входило въ ея расчеты.
– - Над?юсь, вамъ теперь лучше, догадался онъ наконецъ сказать.
– - Я поправляюсь, лордъ Фонъ. Не угодно ли садиться?
Онъ с?лъ, поставилъ шляпу на полъ возл? себя, но р?шительно не могъ ничего придумать, что бы сказать.
– - Я была очень больна.
– - Я слышалъ и очень жал?лъ.
– - Было отчего и забол?ть -- не такъ ли?
– - То-есть вы говорите о краж??
– - О многомъ говорю я, лордъ Фонъ. Кражи еще не самое худшее, хотя конечно перепугали меня до смерти. В?дь ихъ было дв?.
– - Знаю.
– - Ахъ, ужасно вспомнить! Потомъ мн? угрожали процесомъ. Вы слышали?