Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
И онъ не сказалъ ей ни одного слова любви. Крутость прощается за любовь. Выраженіе любви можетъ загладить даже грубости. Назови онъ ее хоть разъ своею милою Лиззи, онъ могъ бы бранить ее всласть -- могъ бы оскорблять ее сколько душ? угодно. Какъ не было въ его обращеніи ничего, что соблюдается благовоспитаннымъ мужчиною въ отношеніи къ дам?, такъ и не сказывалось въ немъ ни мал?йшаго отт?нка влюбленнаго. Этой мечт? насталъ конецъ. Лордъ Джорджъ былъ уже не корсаръ бол?е, а просто грубіянъ.
Но что-жъ ей начать? И грубіянъ можетъ говорить правду. Она собиралась ?хать вечеромъ въ театръ съ мистрисъ Карбункль, однако осталась дома, вдуматься хорошенько въ свое положеніе. Весь день она не получала никакого изв?щенія изъ полиціи; итакъ она р?шилась, если
Еслибъ д?йствительно ей пришлось сказать всю истину кому-нибудь -- а порой она говорила себ?, что этого не миновать -- то никому кром? Фрэнка. Она бол?е в?рила въ его расположеніе къ ней, ч?мъ въ чье-либо на св?т?. Она полагала, что онъ искренно полюбилъ бы ее, не будь онъ связанъ съ этою негодницею, ничтожною гувернанткою. Она полагала еще, что представься ему средство избавиться отъ Люси, онъ и теперь женился бы на ней -- женился бы и такъ былъ къ ней добръ, что ея мечта о поэтической сторон? жизни не совс?мъ бы разс?ялась. В?дь брилліанты же принадлежали ей, никому другому. Не украла же она ихъ. Мудрено ли, что она, озадаченная судьями и полицейскими, не им?я никого, кому бы дов?риться, никого, кто бы далъ ей сов?тъ -- разум?ется, Лиззи теперь говорила сама себ?, что ни одной минуты не питала дов?рія къ корсару -- впала въ ошибку и сказала то, что было несправедливо. Д?лая репетицію передъ зеркаломъ, она находила, что можетъ разсказать Фрэнку свою плачевную исторію съ приличною мимикою и приличными слезами. И не будь Люси Морисъ, думалось ей, онъ взялъ бы ее со вс?ми ея недостатками и вс?ми погр?шностями.
Относительно же лорда Фона она очень хорошо знала, что напиши онъ что хочетъ и повтори наиформальн?йшимъ образомъ свое предложеніе, онъ въ ту же минуту нарушитъ свое обязательство, какъ только до него дойдетъ, какъ д?ло было въ Карлейл?. Она поб?дила его т?мъ, что онъ не могъ бол?е оправдывать своего поступка съ нею, ссылаясь на брилліанты. Но когда всему св?ту сд?лается изв?стно, что она два раза дала подъ присягою ложное показаніе, ему будетъ ч?мъ оправдаться и -- онъ несомн?нно этимъ воспользуется. Его письмо только послужитъ для осуществленія ея мести. Посл?днее -- и р?шительное усиліе съ ея стороны должно им?ть ц?лью доставить ей обладаніе рукой и сердцемъ Фрэнка Грейстока.
– - Ахъ! Желаю я сердца! сказала она сама себ?.
Надо ей однако устроить что-нибудь до своего отъ?зда въ Шотландію -- если устроить можно. Только бы ей удалось, прежде ч?мъ вс? ея хитрости будутъ изобличены, выманить у Фрэнка об?щаніе жениться, то онъ в?роятно останется в?ренъ своему слову. Онъ не бросилъ бы ее, какъ лордъ Фонъ. Посл? долгихъ размышленій она остановилась на одномъ план?, самомъ возмутительномъ изъ вс?хъ ея плановъ. Во что бы то ни стало она доведетъ до разрыва между Фрэнкомъ Грейстокомъ и Люси Морисъ. Принявъ это р?шеніе, она написала:
"Любезная Люси,
"Мн?
необходимо васъ вид?ть -- по д?лу. Прі?зжайте ко мн? завтра въ дв?надцать часовъ. Я пришлю за вами карету, которая и отвезетъ васъ обратно. Прошу, не отказывайте мн?. Мы прежде были друзьями, а я съ своей стороны и теперь люблю васъ."Вашъ старый другъ
"Лиззи".
Разум?ется, Люси по?хала. Лиззи тщательно заучила свою роль передъ этимъ свиданіемъ, даже до словъ, которыми должна выражаться. Сперва встр?ча оказалась очень дружеская, такъ-какъ Люси почти забыла о попытк? Лиззи подкупить ее и во всякомъ случа? вполн? простила ей. Лиззи Юстэсъ никогда не могла занимать м?ста въ ея сердц?, но эта прежняя подруга была -- такъ думала Люси Морисъ въ свои счастливые дни -- двоюродною сестрой ея будущаго мужа и пользовалась его дружбой. О сд?ланной ей обид? она и не помышляла бол?е.
– - Вотъ что, душечка моя, начала Лиззи:-- мн? хот?лось бы предложить вамъ вопросъ; впрочемъ это и вопросомъ не будетъ Я лучше приступлю прямо къ д?лу. Кажется, мой кузенъ Фрэнкъ однажды говорилъ -- что женится на васъ.
Люси не произнесла ни слова, но вся задрожала и вспыхнула.
– - Не такъ ли, моя душечка?
– - Что-жъ еслибъ и такъ? Я не знаю, на какомъ основаніи вы д?лаете мн? запросы насчетъ того, что касается меня одной.
– - Разв? онъ мн? чужой?
– - Конечно, не чужой. Но отчего же вы тогда не спрашиваете у него самого? В?дь вы видаетесь ежедневно, полагаю?
– - Почти каждый день.
– - Къ чему же тогда было посылать за мною?
– - Мн? такъ трудно вамъ это сказать, Люси. Я послала за вами съ полнымъ дов?ріемъ и любовью. Я сама по?хала бы къ вамъ -- да эта старая карга не дала бы намъ слова спокойно перемолвить. Правда, я вижусь съ нимъ -- постоянно. И я люблю его отъ всей души.
– - Это меня не касается.
Кто бы со стороны услыхалъ этотъ разговоръ, нашелъ бы, что обращеніе Люси до крайности р?зко.
– - Онъ сознался мн? во всемъ.
Посл? этого Лиззи остановилась и погляд?ла на свою жертву.
– - Онъ сказалъ мн? то, чего не могъ бы говорить вамъ. Не дал?е какъ вчера или третьяго дня онъ жаловался на свои долги. Я предложила ему распорядиться вс?мъ, что я им?ю, чтобъ только избавить его отъ нихъ, но онъ не хочетъ брать моихъ денегъ.
– - Разум?ется.
– - Не хочетъ брать одн?хъ денегъ. Потомъ онъ сознался мн?, что вы помолвлены. Прежде онъ не говорилъ этого ни разу, хотя я знала. Все тутъ и вышло наружу. Люси, онъ любитъ меня, хотя далъ слово жениться на васъ.
– - Я этому не в?рю.
– - Разсердить вы меня не можете, Люси, потому что мое сердце обливается кровью за васъ.
– - Вздоръ! вранье! Очень мн? нужно, чтобъ ваше сердце обливалось кровью! Да у васъ и сердца-то н?тъ. Деньги у васъ есть, вотъ и все.
– - А у него ихъ н?тъ. Еслибъ я не любила его, зач?мъ бы мн? желать отдать ему все, что я им?ю? Разв? не безкорыстно это?
– - Ничуть. Вы ни о комъ не думаете кром? себя. Безкорыстной вы не можете быть.
– - А вы о комъ думаете, позвольте спросить? Способствуете вы его счастью, желая, чтобъ челов?къ въ его положеніи, безъ средствъ, честолюбивый и съ уб?жденіемъ, что достигнетъ всего, если не будетъ остановленъ недостаткомъ въ деньгахъ -- женился на д?вушк?, у которой ничего н?тъ? Разв? я не могу бол?е для него сд?лать, ч?мъ вы можете?
– - Я готова была бы работать для него на кол?няхъ; я такъ искренно люблю его.
– - Какой толкъ вышелъ бы для него изъ подобной услуги? Жениться на васъ ему нельзя. Разв? онъ видится съ вами? Разв? пишетъ онъ къ вамъ такъ, какъ бы считалъ васъ будущею своею женою? Разв? вы не знаете, что все кончено -- что все должно быть кончено? Ему невозможно жениться на васъ. Но если вы вернете ему слово, то онъ сд?лается моимъ мужемъ и все мое состояніе будетъ принадлежать ему. Посмотримъ теперь, кто изъ насъ его любитъ больше.