Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бриллианты Юстэсов
Шрифт:

– - Что вы скажете о парочк? совереновъ? осв?домился насм?шливый пожилой господинъ, в?роятно недостаточно над?ленный улыбками мистрисъ Карбункль.

Она засм?ялась и поздравила своего остроумнаго пріятеля съ удачною шуткою; но два соверена остались на стол? и были присоединены къ общей добыч?.

– - Вы должны дать Лучинд? что-нибудь хорошее, сказала Лиззи кузену.

– - Что вы называете хорошимъ?

– - Вы челов?къ холостой и членъ парламента. Пожертвуйте пятнадцать фунтовъ.

– - Я хочу быть пов?шенъ, если сд?лаю это! вскричалъ Фрэнкъ, которому домъ въ Гертфордской улиц? становился все противн?е.-- Вотъ вамъ пять фунтовъ и распоряжайтесь ими какъ хотите.

Лиззи передала ту самую бумажку, которую получила

отъ Фрэнка, а мистрисъ Карбункль, безъ сомн?нія, распорядилась ею какъ заблагоразсудила.

Произошла чуть-что не ссора, потому что, Лиззи, посл? долгихъ соображеній, объявила, что не видитъ возможности взять подарокъ съ герцога Омніума. Она столько наговорила о немъ мистрисъ Карбункль, что та почти была вправ? обратиться къ ней съ подобною просьбой.

– - Не въ ц?нности д?ло, говорила она: -- ни я, ни Лучинда не им?емъ этого въ виду; но такъ было бы хорошо, еслибъ имя этого милаго герцога стояло на одной изъ вещицъ!

Лиззи объявила, что герцогъ въ этомъ отношеніи неприступенъ.

– - Вы ошибаетесь, возразила ей мистрисъ Карбункль.-- Я случайно узнала, что его св?тлость большой охотникъ давать свадебные подарки.

Это было т?мъ тяжел?е для Лиззи, что она уже усп?ла насказать столько лестнаго о Лучинд? лэди Гленкор?, что та прислала мисъ Ронокъ прелестн?йшій флакончикъ для духовъ.

– - Над?юсь, вы не то хотите сказать, что послали свадебный подарокъ будущей лэди Тьюитъ? обратилась къ своей пріятельниц? мадамъ Максъ Геслеръ.

– - А почему н?тъ? Сэр-Грифинъ мн? повредить не можетъ. Когда окажешь разъ доброту, почему не быть доброй ко вс?мъ? Мадамъ Максъ зам?тила, что пожалуй лучше было бы положить конецъ всякому добродушію.

– - Въ этомъ вы совершенно правы, милая моя, согласилась лэди Гленкора,-- Я давно уже нахожу, что д?лать подарки не им?етъ никакого смысла. Но если им?ешь много денегъ и это доставляетъ удовольствіе, почему же не дарить? Я столько раздала подарковъ на своемъ в?ку людямъ, которыхъ почти въ глаза не знала, что лишній подарокъ лэди Тьюитъ ничего не значитъ.

Пожалуй блистательн?йшимъ подвигомъ въ эту кампанію оказывалось храброе нападеніе мистрисъ Карбункль на н?которую мистрисъ Гэнбюри Смитъ, въ посл?днія шесть, семь л?тъ не находившуюся въ числ? ея короткихъ друзей. Мистрисъ Гэнбюри Смитъ жила съ своимъ мужемъ въ Париж?, но до своего замужства была знакома въ Лондон? съ мистрисъ Карбункль. Отецъ мистрисъ Гэнбюри Смитъ, мистеръ Бёнбюри Джонсъ, счелъ нужнымъ, всл?дствіе какихъ-то разсчетовъ, оказывать в?жливое вниманіе мистрисъ Карбункль именно въ то время, когда выдавалъ дочь замужъ, а мистрисъ Карбункль, в?роятно, хорошо снабженная деньгами, сд?лала свадебный подарокъ. Съ того самаго дня и до настоящаго она даже не встр?чалась ни съ мистрисъ Гэнбюри Смитъ, ни съ мистеромъ Бёнбюри Джонсомъ, но не таковская была женщина, чтобъ пренебречь своимъ правомъ на отв?тный подарокъ. Ея даръ былъ с?менемъ, брошеннымъ въ землю; разум?ется, нельзя было ожидать, чтобъ с?мя это дало самъ-двадцать или даже самъ-десять, но все отъ него сл?довало ожидать жертвы. Итакъ, она написала мистрисъ Гэнбюри Смитъ, что ея дорогая Лучинда выходитъ за сэр-Грифина Тьюита, и при этомъ поясняла, что такъ какъ у нея н?тъ собственныхъ д?тей, Лучинда зам?няетъ ей дочь. Взаключеніе, чтобъ не оставалось ничего темнаго, она выражала свою ув?ренность, что ея пріятельница порадуется случаю отв?тить т?мъ же на чувства, изъявленныя ею самою по случаю собственнаго замужства мистрисъ Гэнбюри Смитъ.

"Теперь въ подобныхъ вопросахъ деликатничать не сл?дуетъ", возразила бы мистрисъ Карбункль какой-нибудь пріятельниц?, которая зам?тила бы ей, что она приб?гаетъ къ сильнымъ м?рамъ для взысканія дани. "Люди уже пришли къ такому уб?жденію, что лопатка есть лопатка, а десять фунтовъ -- десять фунтовъ", прибавила бы она. Еслибъ мистрисъ Гэнбюри вовсе не обратила вниманіе на требованіе, такъ бы это д?ло в?роятно и осталось, но она им?ла глупость прислать изъ Парижа какую-то

модную безд?лушку, купленную въ Пале-Роял? за десять франковъ. Мистрисъ Карбункль и написала ей сл?дующее:

"Любезная мистрисъ Гэнбюри Смитъ,

"Лучинда получила вашу маленькую брошку и очень вамъ признательна за память; но вспомните, что когда вы шли замужъ, я прислала вамъ браслетъ въ десять фунтовъ. Еслибъ у меня была дочь, я конечно ожидала бы, чтобъ она при своемъ замужств? пожала отъ этого плоды. Моя племянница мн? все-равно, что дочь. Кажется, это вс?ми вполн? признано. Лучинда очень обманется въ своей надежд?, если вы не пришлете ей того, что она считаетъ себя вправ? ожидать. Разум?ется, вы можете вычесть стоимость брошки, если желаете.

"Искренно преданная вамъ

"ДЖЭНЪ КАРБУНКЛЬ".

Мистеръ Гэнбюри Смитъ любилъ пошутить и заставилъ жену написать сл?дующій отв?тъ:

"Любезная Мистрисъ Карбункль,

"Я вполн? признаю систему возмездія, но не полагаю, чтобъ она распространялась на потомство -- ни въ какомъ случа? на племянницъ. Я признаю и подарокъ, который вы ц?ните въ десять фунтовъ. Признаться, я полагала, что ц?на ему семь фунтовъ десять шилинговъ".

– - Низкая, подлая тварь! прервала чтеніе мистрисъ Карбункль, когда показывала Лиззи это письмо:-- она должно быть ходила справляться въ магазинъ. Номинальная ц?на была десять фунтовъ, но я выторговала два фунта десять шилинтовъ, такъ какъ платила наличными.

"-- Когда вы вторично будете вступать въ бракъ, я исполню что подобаетъ. Только могу ув?рить, что ни у одной изъ моихъ добрыхъ знакомыхъ н?тъ племянницъ, признанныхъ за дочерей.

"Искренно преданная

"Каролина Гэнбюри Смитъ".

На этомъ кореспонденція и остановилась; даже и мистрисъ Карбункль не въ состояніи была бы вытребовать уплату подобнаго долга судебнымъ порядкомъ, зато она вознаграждала себя ожесточеннымъ поношеніемъ низости мистрисъ Смитъ, разсказывая эту исторію вс?мъ и каждому. Ей въ умъ не приходило, что она говоритъ противъ себя самой, да въ ея кружк? и преобладало мн?ніе, что она поступала очень хорошо.

Ловче устроилась она съ богатымъ старымъ мистеромъ Кэбобомъ, котораго несомн?нно над?лила множествомъ улыбокъ. Кэбобъ исполнилъ ея требованіе и прислалъ чекъ на двадцать фунтовъ съ запиской, въ которой просилъ мисъ Ронокъ купить вещицу, какую пожелаетъ. Мисъ Ронокъ -- или в?рн?е ея тетка -- пожелала кольцо въ тридцать гиней, купила его и послала счетъ къ мистеру Кэбобу, чтобъ онъ доплатилъ. Зная в?роятно, что ему дешево не могутъ обходиться улыбки, старый богачъ не упоминалъ объ этомъ ни однимъ словомъ.

Лэди Юстэсъ принимала во всемъ участіе и ей это положительно нравилось. Она даже не была раздражена контрибуціей, которую взяли съ нея самой -- хотя она всячески старалась уменьшить ея разм?ръ. Вообще людямъ сл?дуетъ быть ловкими; пріятно было присутствовать при искусныхъ хитростяхъ и быть посвященной въ ловкую игру. Она обратилась бы и къ герцогу Омніуму, еслибъ см?ла; не мало торжествовала она, когда получила склянку для духовъ отъ лэди Глэнкоры. Но сама Лучинда никакого не принимала участія въ этихъ прод?лкахъ. Никакія уб?жденія мистрисъ Карбункль не могли побудить ее заинтересоваться ими или ч?мъ-либо въ приданомъ, которое преимущественно д?лалось на довольно шаткій кредитъ сэр-Грифина и безъ мал?йшаго помысла о бережливости. Мн?ніе свое на счетъ всего этого Лучинда высказывала одной тетк?. Ни лэди Юстэсъ, ни лордъ Джорджъ, ни даже ея горничная не слыхали ея жалобъ. А между т?мъ она жаловалась, и сильно.

Поделиться с друзьями: