Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бриллианты Юстэсов
Шрифт:

– - Люблю я! сказала Люси.

– - Какъ вы докажете это?

– - Н?тъ надобности доказывать. Онъ знаетъ. Единственный челов?къ на св?т?, которому я желаю, чтобъ это было изв?стно, уже вполн? уб?жденъ. Вы для того только и посылали за мной?

– - Да -- для того.

– - Ему сл?дуетъ сообщить мн? подобную в?сть -- не вамъ. Вы-то мн? что -- ничего ровно. Наговорили вы мн? все это теперь, им?я въ виду одну себя -- отнюдь не его. Правда, что онъ не видается со мною; правда и то, что онъ не пишетъ ко мн?. Вы можете сказать ему отъ меня -- сама написать къ нему я не могу -- что онъ воленъ поступить какъ для него лучше. Но если вы ему скажете, что я не люблю его бол?е всего на св?т?, то вы солжете. И если вы будете говорить, что онъ любитъ васъ бол?е меня, то вы также скажете ложь. Чувства его мн? изв?стны.

– - Однако, Люси...

– - Я ничего бол?е слушать не стану. Онъ воленъ поступить какъ хочетъ. Если деньги для него важн?е любви и честности, пусть онъ женится на васъ. Я никогда не потревожу его; въ этомъ онъ можетъ быть ув?ренъ. Что васъ

касается, Лиззи, над?юсь, мы ужъ никогда не увидимся.

Она не хот?ла с?сть въ экипажъ госпожъ Юстэсъ и Карбункль, который ожидалъ ее у подъ?зда, и п?шкомъ вернулась въ Брютонскую улицу. Люси не сомн?валась, что ея счастье разбито. Конечно она знала, какая лгунья Лиззи Юстэсъ, однако думала, что лгунья на этотъ разъ говорила правду. Лэди Фонъ не была лгуньей, однако лэди Фонъ говорила ей точь-въ-точь то же, что и Лиззи. И будь надобность въ доказательствахъ еще, разв? поведеніе ея жениха не говорило ясно?

– - Все потому, что я б?дна, сказала она себ?:-- а что онъ меня любитъ, я в?рно знаю!

Глава LXV.

ДАНЬ.

Лиззи откладывала день за день свое путешествіе въ Шотландію, хотя Фрэнкъ упорно настаивалъ на ея отъ?зд?. Онъ приводилъ разныя уважительныя причины. Ея сынъ тамъ, ей приличн?е им?ть ребенка при себ?. Потомъ она жила съ людьми, которые не пользовались уваженіемъ въ св?т? и на счетъ которыхъ по городу ходило много невыгодныхъ толковъ. По словамъ Фрэнка, вообще предполагали, что лордъ Джорджъ де-Брюсъ Карутерсъ помогъ Бенджамину украсть брилліанты, и самъ Фрэнкъ не обинуясь говорилъ, что в?ритъ этому.

– - О! быть не можетъ, дрожа говорила Лиззи, но опроверженіе ея т?мъ не мен?е было н?сколько нер?шительно.-- Къ тому же, какъ вамъ изв?стно, я совс?мъ не вижусь съ нимъ. Посл? второго воровства я только одинъ разъ вид?ла его и то на минуту. Конечно, онъ былъ у меня въ Портрэ, но теперь мы совс?мъ раззнакомились.

Фрэнкъ настаивалъ на-своемъ. Онъ приводилъ и то, что мистрисъ Карбункль постыднымъ образомъ устроила бракъ между Лучиндою Ронокъ и сэр-Грифиномъ; весь св?тъ утверждалъ, что это постыдно, что у нея н?тъ пенни за душой, что д?вушка какая-то авантюристка, и сэр-Грифинъ упрямый, раззорившійся идіотъ. Необходимо было Лиззи удалиться отъ всей этой "швали". Отв?тъ, который Лиззи желала бы сд?лать, очень былъ простъ. Дайте слово жениться на мн? и я завтра же отправлюсь вашею нев?стою въ Шотландію или куда бы вы ни приказали. Пусть это д?ло сперва р?шится и я готова у?хать изъ Лондона такъ скоро, какъ только вы пожелаете. Но я теперь въ такомъ страшномъ недоум?ніи, что нельзя же не выяснить его предварительно. И полиція, повидимому, еще не напала на сл?дъ ожерелья, такъ мн? пожалуй пока еще не сл?дуетъ обращаться въ б?гство. Разум?ется, она этого не говорила. Она и первой мысли не излагала въ словахъ, но силилась вс?ми способами дать понять Фрэнку, что она исполнитъ его приказанія, какъ скоро онъ заручится правомъ приказывать. Однако онъ или не понималъ, или не хот?лъ понимать ее. Наконецъ она разсердилась или сд?лала одинъ видъ, будто сердится.

– - Право, Фрэнкъ, вы просто несправедливы ко мн?!

– - Ч?мъ же я несправедливъ?

– - Вы только прі?зжаете бранить вс?хъ моихъ друзей и сов?товать мн? ?хать туда -- сюда, точно я ребенокъ и... и... и...

– - И что, Лиззи?

– - Вы знаете, что я хочу сказать. Сегодня вы кажетесь однимъ, завтра другимъ. Над?юсь, мисъ Люси Морисъ была совершенно здорова, когда вы им?ли посл?днее изв?стіе о ней.

– - Вы не вправ? упоминать при мн? о Люси -- по-крайней-м?р? съ пренебреженіемъ.

– - Т?мъ не мен?е вы поступаете съ нею очень дурно, вы это знаете.

– - Правда.

– - Такъ зач?мъ же вы не отказываетесь отъ нея? Зач?мъ не предоставляете вы ей свободы пользоваться т?мъ, что можетъ ей быть доступно? Вы очень хорошо знаете, что жениться на ней не можете. Вамъ никогда не сл?довало и свататься. Вы толкуете о мисъ Ронокъ и сэр-Грифин? Тыоит?. Есть люди нич?мъ не лучше сэр-Грифина, да и мистрисъ Карбункль также. Вы полагаете, что я говорю за себя. Давнымъ-давно я отбросила вс? несбыточныя мечты. Я никогда не выйду замужъ во второй разъ. Относительно этого я уже р?шилась. Я и безъ того достаточно выстрадала.

Она залилась слезами. Фрэнкъ осушилъ ея слезы и сталъ ут?шать ее. Онъ простилъ ей все, что она сказала о немъ оскорбительнаго. Почти невозможно челов?ку холостому моложе сорока л?тъ и не философу находиться въ короткихъ и дружескихъ отношеніяхъ съ молодою и красивою женщиной и сохранять при этомъ такое же хладнокровіе, какое онъ испытывалъ бы съ пріятелемъ. Въ глубин? души Грейстокъ презиралъ эту женщину; онъ неоднократно повторялъ себ?, что не будь на св?т? никакой Люси, онъ не женился бы ней, что она была неестественна, притворна, просто лжива въ каждомъ слов?, взгляд? и движеніи, которые вс? были у нея разсчитаны. Судя не по ея словамъ, но по тому, какъ онъ вид?лъ вещи и какъ слухи дошли до него, онъ не винилъ ее въ д?л? о брилліантахъ. Ему никогда не приходило на умъ, чтобъ она скрыла ихъ. Онъ оправдывалъ ее относительно вс?хъ т?хъ обвиненіи, которыя повсем?стно распространялись на ея счетъ; но онъ считалъ ее бездушною и неблагородною. Онъ не разъ говорилъ себ?, что хорошо было бы, еслибъ она вышла замужъ и онъ избавился отъ заботы о ней. И все же онъ

любилъ ее н?которымъ образомъ; онъ находилъ удовольствіе сид?ть съ нею и ласки ея льстили ему. Когда она клала руку на его плечо, по т?лу его проб?гала легкая дрожь удовольствія. Т?мъ не мен?е онъ обрадовался бы, еслибъ порядочный челов?къ женился на ней съ условіемъ, чтобъ онъ никогда бол?е съ нею не видался. Молодые или старые, мужчины всегда склонны къ роли Мерлина при встр?ч? съ Вивьенами. Въ этотъ разъ Фрэнкъ у?халъ возмущенный въ душ?, но не выказалъ своихъ чувствъ.

– - Прі?зжайте завтра опять; в?дь вы будете? говорила она ему.

Онъ не далъ об?щанія, да она и не разсчитывала на это. Онъ у?халъ почти такъ же внезапно, какъ намедни. И этому она не изумилась. Она понимала, что задача ея сопряжена съ величайшими затрудненіями -- смутно она сознавала и то, что хотя роль свою разыгрывала искусно, но не вполн? удовлетворительно. Люси потому оставалась поб?дительницей, что была естественна. Швыряйте брилліантъ какъ угодно, на немъ и царапины не останется, а подд?льный брилліантъ тотчасъ выдаетъ себя при неосторожномъ съ нимъ обращеніи. При вс?хъ своихъ самоув?ренныхъ заявленіяхъ, Лиззи знала, что она фальшивый брилліантъ, а Люси настоящій. Почему бы ей не попытаться искусн?е играть роль, чтобъ фальшивый брилліантъ былъ бы такъ же хорошъ, какъ настоящій -- по-крайней-м?р?, казался такимъ же хорошимъ?

"Если онъ теперь презираетъ меня, что скажетъ онъ, когда узнаетъ все? спрашивала она себя.

А Фрэнкъ Грэйстокъ между т?мъ, хотя твердо р?шился относительно Лиззи Юстэсъ, на счетъ Люси находился въ сомн?ніи. Онъ им?лъ теперь около двухъ тысячъ фунтовъ дохода, однако цифра его долга увеличилась противъ прошлаго года. Когда онъ попытался-было вникнуть въ настоящее положеніе своихъ д?лъ, онъ не могъ даже припомнитъ, куда д?валъ деньги. Онъ не игралъ. У него не было маленькой яхты, которая стоила бы ему около шестисотъ фунтовъ въ годъ. Онъ держалъ въ Лондон? одну только лошадь. Онъ не жилъ домомъ. Когда-же онъ оказывался свободенъ отъ занятій, то обыкновенно бывалъ у пріятелей. А все-таки положеніе его съ каждымъ днемъ какъ бы становилось хуже. Правда, что онъ не задумывался бросить полсоверена; что, требуя вино въ своемъ клуб?, онъ и не вспоминалъ о его ц?н?; что ему казалось вполн? естественно заставить кэбъ прождать себя ц?лыхъ полдня; что въ своихъ по?здкахъ онъ никогда не соображалъ расходовъ; что д?лая портному заказъ, онъ не помышлялъ ни о чемъ, кром? своего удобства. Однако, когда онъ съ гордостью изложилъ себ?, какую наблюдаетъ бережливость, что усп?шно составивъ себ? карьеру, им?я большой доходъ и не обремененный семействомъ, не держитъ не егерей, ни яхты, не арендуетъ степи, для охоты не играетъ, ему показалось, что судьба къ нему жестока, ставя его въ затруднительное положеніе. Т?мъ не мен?е онъ былъ ст?сненъ, и находясь въ ст?сненныхъ обстоятельствахъ, сл?довало ли ему жениться на д?вушк?, у которой шилинга не было за душой?

Мистрисъ Карбункль въ это время упрашивала свою пріятельницу не у?зжать изъ Лондона до свадьбы. Лиззи не давала слова; ее только заставили согласиться на то, чтобъ заемъ въ сто-пятьдесятъ фунтовъ не им?лъ вліянія въ свадебный подарокъ Лучинд?. Его можно было взять въ долгъ у господъ Гартера и Бенджамина. Въ магазин? торговали по прежнему, хотя Бенджаминъ находился въ отсутствіи -- по?халъ осмотр?ться немного въ Европ?, чтобъ поискать драгоц?нныхъ камней за сходную ц?ну, говорилъ Гартеръ. Много было сов?щаній по поводу подарка и мистрисъ Карбункль наконецъ р?шила, безъ сомн?нія съ сод?йствіемъ мисъ Ронокъ, что онъ будетъ состоять просто изъ настоящихъ серебряныхъ вилокъ и ложекъ, на сколько денегъ хватитъ. Мистрисъ Карбункль сама по?хала съ пріятельницею выбрать ихъ, и не полагаю, чтобъ мы клеветали на нее, утверждая, что она преимущественно им?ла въ виду возможность немедленно превратить эти вещи въ деньги, еслибъ оказалась подобная печальная необходимость. Разспросы мистрисъ Карбункль относительно качества серебра внушили Гартеру глубокое къ ней уваженіе. В?роятно, и не сочтутъ съ ея стороны несправедливымъ -- принимая въ соображеніе, что все это д?ло стало настоящимъ торгомъ -- требованіе, чтобъ тридцать пять фунтовъ превращены были въ пятьдесятъ, такъ какъ покупка д?лалась въ кредитъ.

– - Милая Лиззи, говорила мистрисъ Карбункль:-- моя д?вочка не получитъ ни на одну унцію бол?е, ч?мъ им?ла бы, еслибъ вы въ другой лавк? покупали на наличныя деньги.

Лиззи заворчала, но заключительный доводъ мистрисъ Карбункль положилъ конецъ всякому сопротивленію.

– - Вотъ мы что сд?лаемъ, сказала она: -- мы возьмемъ тридцать фунтовъ наличными.

На такое разумное предложеніе нечего было возражать.

Въ это время въ дом? мистрисъ Карбункль много было толковъ о подаркахъ къ свадьб? Лучинды. Независимо отъ того, что бы она ни испытывала по поводу ея собственнаго участія въ контрибуціи, Лиззи вс?ми м?рами способствовала сбору этой дани. На томъ основаніи, что д?вушка только разъ выходитъ замужъ -- чтобъ вдова вступала во второй бракъ, это обстоятельство довольно р?дкое -- все было употреблено въ д?ло, чтобъ собрать подать съ общественныхъ плательщиковъ. При такомъ случа? считалось вполн? дозволительнымъ дать понять мужчинамъ, что отъ нихъ ожидаютъ не пустого подарка, не дрянной фаянсовой штучки въ тридцать шилинговъ, не ничтожнаго флакончика или фантастическаго ножика для разр?зыванія книгъ, въ сущности не им?ющихъ никакой ц?ны, а только на то и сд?ланныхъ, чтобъ доставить купцу деньги. Одному или двумъ пожилымъ мужчинамъ, которыхъ мистрисъ Карбункль над?лила своими улыбками, она рискнула намекнуть, что чекъ былъ бы самымъ приличнымъ подаркомъ съ ихъ стороны.

Поделиться с друзьями: