Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бриллианты Юстэсов
Шрифт:

– - Разв? вы полагаете, что она желаетъ брака?

– - То-есть кто?

– - Разум?ется, Лучинда.

– - Безъ сомн?нія желаетъ. Что сталось бы съ нею, еслибъ д?ло теперь разошлось? Не полагаю, чтобъ у нихъ вдвоемъ хватило денегъ платить за наемъ дома, въ которомъ он? живутъ.

– - Мн? право н?тъ особенной охоты выставлять вамъ на видъ вс? затрудненіи, сэр-Грифинъ, и д?ло, конечно, заведено очень далеко. Но, но моему крайнему уб?жденію, Лучинда согласилась бы положить всему конецъ. Я никогда не думала, чтобъ вы д?йствительно ее любили.

Опять онъ погляд?лъ на Лиззи очень пытливо и пристально.

– - Она прислала васъ сказать мн? это?

– - Кто прислалъ меня? Не мистрисъ Карбункль.

– - Такъ Лучинда?

Лиззи подумала прежде, ч?мъ отв?тить, но никакъ не могла заставить себя совершенно честно отнестись къ д?лу.

– -

Н?тъ, она не присылала меня. Только изъ того, что я вижу и слышу, я составила себ? полное уб?жденіе, что она не желаетъ свадьбы.

– - Въ такомъ случа? она совершится. Я не позволю дурачить себя такимъ образомъ. Она будетъ обв?нчана и какъ только она сд?лается моею женой, я нам?ренъ сказать ей, что она никогда бол?е не увидитъ этой бабы-яги. Если она воображаетъ командовать мною, то очень ршибется въ разсчет?.

При этомъ сэр-Грифинъ оскалилъ зубы, какъ бы заявляя свое нам?реніе быть господиномъ въ дом?, не однимъ словомъ, и но мимикою. Т?мъ не мен?е лэди Юстэсъ осталась при мн?ніи, что когда наступитъ р?шительная борьба изъ-за владычества, Лучинда одержитъ верхъ.

Лиззи не сообщала мисъ Ронокъ о своей неудач?, даже о попытк?, которую она сд?лала; да несчастная молодая д?вушка и не обращалась къ ней за отв?томъ. Приготовленія къ свадьб? шли своимъ чередомъ; очевидно, мистрисъ Карбункль нам?ревалась оказать своимъ знакомымъ самое щедрое гостепріимство. Она разсчитывала дать завтракъ, для котораго домъ въ Гертфордской улиц? былъ бы т?сенъ; итакъ взято было пом?щеніе, въ гостинниц? въ Олбемарльской улиц?. Туда и перевозили мало-по-малу вс? подарки по м?р? того, какъ приближался день свадьбы, чтобъ могли гости осматривать ихъ и читать имена, дателей, написанныхъ на билетикахъ. Н?которая доля подаренныхъ денегъ оказалась необходима на расходы и потому никакъ нельзя было пріобр?сти подарковъ, на которые были даны чеки; вотъ и умудрилась мистрисъ Карбункль взять н?сколько вещичекъ на прокатъ, и увидавъ свои имена на привязанныхъ къ нимъ билетикахъ, датели в?роятно не мало изумлялись выгодному пом?щенію своихъ денегъ.

Глава LXVII.

ВЪ ГЛАЗАХЪ ПУБЛИКИ.

Много времени понадобилось лорду Фону, чтобъ написать свое письмо, наконецъ онъ осилилъ его. Но замедленіе не должно было набрасывать на него т?ни относительно точности или вообще свойства д?лового челов?ка; много побудительныхъ причинъ явилось какъ-разъ во-время, чтобъ оправдать его ув?ренія, что замедлилъ онъ по обстоятельствамъ совс?мъ отъ него независящимъ. Къ тому каждый сознается, что время, потребное на какое-нибудь д?ло, не столько зависитъ отъ количества сд?ланнаго, сколько отъ важности того, что исполнено. Нельзя ожидать, чтобъ челов?къ намахалъ чекъ въ дв? тысячи фунтовъ такъ же быстро, какъ чекъ на пять -- если только онъ не богачъ, которому дв? тысячи плевое д?ло. Для лорда Фона письмо это было вопросомъ жизни или смерти. Онъ изложилъ Лиззи съ большою точностью, что напишетъ ей. Онъ возобновитъ свое предложеніе -- признавъ себя обязаннымъ это сд?лать всл?дствіе перваго своего предложенія -- по представитъ причины, почему ей не сл?довало бы принимать его. Еслибъ что-нибудь между т?мъ случилось, что бы въ его мн?ніи давало ему право вторично отвергнуть ея руку, онъ конечно не замедлитъ этимъ воспользоваться. Спроси его кто-нибудь, что было главною побудительною причиною во всемъ, что онъ д?лалъ или нам?ревался сд?лать, онъ отв?тилъ бы, что прежде всего ему необходимо "быть правымъ въ глазахъ публики".

Но все-таки онъ этого сд?лать не могъ безъ посторонняго вм?шательства. Вм?шались и мистеръ, и мистрисъ Гитауэ; онъ не им?лъ возможности не выслушать ихъ и не пов?рить имъ, хотя опровергалъ ихъ слова и отвергалъ вс? ихъ предположенія. Фрэнкъ Грейстокъ вм?шивался, также и лэди Гленкора Пализеръ. Даже Джона Юстэса уговорили написать лорду Фону, что въ качеств? опекуна надъ им?ніемъ покойнаго его брата онъ считаетъ долгомъ высказать мн?ніе, что Юстэсы никакого повода не им?ютъ къ претензіи на лэди Юстэсъ относительно брилліантовъ, которые украдены. Цосл?днее оказывалось жестокимъ ударомъ для лорда Фона и безъ сомн?нія было результатомъ общаго соглашенія въ Юстэсовской партіи -- включая епископа, Джона Юстэса и даже Кэмпердауна -- что хорошо было бы выдать вдову замужъ и отдать ее такимъ образомъ

подъ приличный надзоръ.

Лэди Гленкора даже безъ зазр?нія сов?сти спросила его, скоро ли состоится свадьба и когда назначится день. Лордъ Фонъ однако настолько собрался съ духомъ, чтобъ отв?тить ей:

– - Мои частныя д?ла, повидимому, крайне интересны.

– - Что-жъ, это правда, лордъ Фонъ, сказала лэди Гленкора, которую нич?мъ нельзя было смутить: -- они очень интересны. Видите ли, мы вс? такъ любимъ милую лэди Юстэсъ, что желаемъ скор?е узнать р?шеніе ея судьбы.

– - Къ сожал?нію, я не могу дать вамъ положительнаго отв?та.

Но пресл?дованіе но этому поводу со стороны супруговъ Гитауэ было хуже всего.

– - Ты вид?лъ ее, Фредерикъ? спрашивала сестра.

– - Да -- вид?лъ.

– - Ты не давалъ ей никакого об?щанія?

– - Любезная Клэри, въ этомъ д?л? я долженъ поступать согласно собственному сужденію.

– - Но что скажетъ наша родня?

– - Не думаю, чтобъ кто-нибудь изъ нашего семейства им?лъ основаніе порицать мой образъ д?йствія съ той поры, какъ я им?ю честь быть его главою. Я вс?ми м?рами старался такъ поступать, чтобъ мои поступки не встр?чали ни частной, ни общественной хулы. Если ты не одобришь ихъ, мн? очень жаль, но я не могу изъ-за этого поступать иначе, какъ по собственному усмотр?нію.

Мистрисъ Гитауэ знала своего брата вдоль и поперекъ, почему нисколько его не боялась.

– - Все это прекрасно, и ты нав?рно знаешь, Фредерикъ, какъ мы вс? гордимся тобою. Только женщина-то эта презр?нная, низкая интригантка, дурного поведенія и еще безчестная тварь впридачу. Если ты женишься на ней, то будешь нав?къ несчастливъ. Ничто не можетъ огорчать насъ съ Орландомъ бол?е, ч?мъ ссора съ тобою. Но мы ясно видимъ, что это поведетъ къ твоей гибели, и я до посл?дней минуты буду повторять теб? одно и тоже. Отчего не спросишь ты ее прямо въ лицо о томъ, что произошло въ Шотландіи?

– - Любезная Клэри, не позволишь ли ты мн? знать лучше твоего, что я долженъ или не долженъ у нея спрашивать.

Зять приставалъ къ нему не меньше.

– - Фонъ, говорилъ онъ: -- не лучше ли бы вамъ поручить пріятелю вести д?ло съ лэди Юстэсъ?

– - Что вы этимъ хотите сказать?

– - Мн?. кажется, что именно въ подобномъ д?л? пріятно сослаться на мн?ніе третьяго лица. Разум?ется, ея родственники желаютъ, чтобъ вы женились на ней. Если же вы могли бы сказать, что поручили все это д?ло -- положимъ, хоть мн? или какому другому пріятелю, вы были бы избавлены отъ большой отв?тственности. Пусть бы кричали обо мн? сколько душ? угодно, я въ грошъ этого бы не ставилъ.

– - Если быть крику, то его нельзя вынести чрезъ посредство нам?стника, возразилъ лордъ Фонъ, очень довольный своимъ остроуміемъ и прозорливостью.

Онъ, говоря по правд?, оградилъ себя отъ всякаго крика даже и чрезъ нам?стника, когда об?щалъ лэди Юстэсъ письменно объяснить свой образъ д?йствія и побудительныя къ тому причины. Еслибъ что-нибудь дошло до него изъ полицейскаго управленія, что давало бы ему право сказать -- или даже думать -- что Лиззи украла свои собственные брилліанты, онъ просто изв?стилъ бы ее, что воздерживается отъ всякаго сообщенія, пока д?ло о брилліантахъ не разъяснится; но со времени появленія таинственной зам?тки въ газетахъ, о воровств? не было ни слуху, ни духу, а повидимому общественнае мн?ніе клонилось въ пользу невинности Лиззи. Онъ находилъ, что партія Юстэсовъ изм?нила ему, помня отлично, съ какимъ жаромъ Кэмпердаунъ утверждалъ, что вдова удерживаетъ у себя громадную долю имущества, называя его своею собственностью, тогда какъ на самомъ д?л? никакого права на него не им?етъ. Главнымъ образомъ всл?дствіе этого утвержденія партіи Юстэсовъ, почти согласно ихъ сов?ту, онъ и р?шился расторгнуть свой бракъ; а теперь они становились противъ него и Джонъ Юстэсъ даже написалъ ему письмо, въ которомъ очевидно проглядывало, что лордъ Фонъ обязанъ жениться на женщин?, когда просилъ ея руки!

Лордъ Фонъ сознавалъ, что съ нимъ поступаютъ дурно и что много приходится выносить тому, кто хочетъ остаться правымъ въ глазахъ публики.

Наконецъ онъ написалъ свое письмо -- это было въ среду, день отдыха и отрады для него, такъ какъ онъ не былъ обязанъ зас?дать въ парламент?.

"Министерство ост-индскихъ д?лъ, 28 марта 18--.

"Любезная лэди Юстэсъ,

<
Поделиться с друзьями: