Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бриллианты Юстэсов
Шрифт:

– - Лучше ложись спать, Лучинда, и позволь мн? прійти къ теб? утромъ.

– - Да, приходите ко мн? утромъ -- рано.

– - Приду -- въ восемь часовъ.

– - Тогда я, можетъ быть, буду знать.

– - Душа моя, пойдемъ въ мою комнату и лягъ со мною.

– - Н?тъ, у меня такъ много д?ла. Мн? надо бумаги сжечь, вещи уложить. Приходите ко мн? въ восемь часовъ. Спокойной ночи, тетушка Джэнъ!

Мистрисъ Карбункль пошла съ ней въ ея спальню, дружелюбно поц?ловала ее и оставила.

Она д?йствительно испугалась. Что будутъ говорить о ней, если она настоятельно доведетъ бракъ до конца, а если посл? какая-нибудь страшная трагедія разыграется

между мужемъ и женой? Она все-таки была ув?рена, что Лучинда, несмотря на все сказанное ею, пойдетъ къ алтарю и выдержитъ брачный обрядъ. Посл?днія слова, о сжиганьи бумагъ и укладываніи вещей, какъ будто показывали, что Лучинда все еще думала у?хать завтра изъ этого дома. Но что будетъ посл?? Отвращеніе, выражаемое нев?стой, было непритворное. Какъ мистрисъ Карбункль хорошо было изв?стно, это была антипатія не фальшивая. Она старалась представить себ?, какъ поступитъ эта д?вушка и какова будетъ ея участь, если она очутится во власти челов?ка, котораго она такъ ненавид?ла. Но не д?лали ли тоже самое другія д?вушки и между т?мъ оставались живы, толст?ли, д?лались равнодушны и пристращались къ св?ту? Только труденъ первый шагъ.

Какъ бы то ни было д?ло должно продолжаться -- должно продолжаться, каковъ бы ни былъ результатъ для Лучинды или мистрисъ Карбункль самой. Да, оно должно продолжаться. Конечно, св?тъ очень безжалостенъ къ нимъ, къ подобнымъ имъ женщинамъ, къ т?мъ, которыя осуждены необходимостью своего положенія къ постоянной борьб?. Такъ всегда было и всегда будетъ. Но каждую горькую чашу сл?дуетъ осушать въ надежд?, что другая будетъ слаще. Разум?ется, свадьб? надо совершиться, хотя разум?ется чаша должна быть очень горька.

Не разъ ночью мистрисъ Карбункль подкрадывалась къ двери комнаты племянницы, стараясь узнать что происходитъ внутри. Въ два часа, когда она стояла на площадк?, св?ча была погашена и мистрисъ Карбункль слышала, какъ Лучинда легла въ постель. По крайней-м?р? въ этомъ отношеніи все обстояло благополучно. Неясное, смутное понятіе о какой-то возможной трагедіи промелькнуло въ голов? б?дной женщины, заставило ее трястись и трепетать, не допускало ее, какъ она ни утомилась, лечь;-- но теперь она сказала себ?, что это пустая фантазія, и легла спать. Разум?ется Лучинда должна это перенести. Она сама этого хот?ла, а сэр-Грифинъ нич?мъ не хуже другихъ. Говоря это себ?, мистрисъ Карбункль ожесточила свое сердце, вспомнивъ, что ея собственная супружеская жизнь была не особенно счастлива.

Ровно въ восемь часовъ на сл?дующее утро постучалась она въ дверь племянницы и ее тотчасъ попросили войти.

– - Войдите, тетушка Джэнъ.

Эти слова чрезвычайно ее развеселили. По-крайней-м?р?, трагедіи еще не было, и повертывая ручку замка, мистрисъ Карбункль чувствовала, разум?ется, что эта свадьба придетъ къ окончанію, какъ всякая другая. Она нашла Лучинду уже од?тою -- но костюмъ ея нисколько не показывалъ приготовленій къ свадебному туалету. На ней была обыкновенная утренняя блуза, а волосы подобраны кверху и зашпилены, какъ-будто она уже приготовилась къ отъ?зду. Но бол?е всего удивилась мистрисъ Карбункль обращенію Лучинды. Она сид?ла за столомъ и читала книгу, которая, какъ узнали потомъ, была Библія, и не повернула головы, когда вошла тетка.

– - Какъ! ты уже встала? сказала мистрисъ Карбункль: -- и од?та.

– - Да, я встала и од?та. Я встала давно. Какъ могла я лежать въ постели въ такое утро? Тетушка Джэнъ, я желала дать вамъ знать такъ скоро, какъ только возможно, что никакія причины на св?т? не заставятъ меня выйти изъ этой

комнаты сегодня.

– - Какой вздоръ, Лучинда!

– - Говорите что хотите, только лучше бы вамъ пов?рить мн?. Прошу васъ, изв?стите мистера Эмиліуса и т?хъ д?вушекъ -- и того челов?ка. Хорошо, еслибъ лордъ Джорджъ ув?домилъ вс?хъ остальныхъ. Я не шучу.

Она и д?йствительно не шутила -- она говорила совершенно серіозно, хотя въ ея обращеніи проглядывалъ отт?нокъ безпечности, и мистрисъ Карбункль, подм?тивъ это, вообразила, что она мен?е будетъ упорна, ч?мъ наканун? вечеромъ. Несчастная тетка ц?лыхъ полтора часа упрашивала, грозила, бранила и плакала. Когда д?вушки одна за другою постучали въ дверь, ихъ не впустили. Мистрисъ Карбункль все еще не теряла надежды одержать верхъ. Однако ничто не могло поколебать Лучинды или заставить ее даже обсуждать вопросъ. Она сид?ла, не отводя глазъ отъ страницы, раскрытой предъ нею, почти не отв?чала, совс?мъ не оправдывалась, но только ув?ряла, что ни за что на св?т? не выйдетъ изъ комнаты въ этотъ день.

– - Что-жъ ты меня убить что-ли хочешь? вскричала наконецъ мистрисъ Карбункль.

– - Вы убили меня, отв?тила Лучинда,

Въ половин? десятаго къ двери подошла Лиззи Юстэсъ и въ своемъ отчаяніи мистрисъ Карбункль сочла лучшимъ спросить ея сов?та. Итакъ Лиззи впустили.

– - Что случилось? спросила она.

– - Все пропало! отв?тила несчастная тетка.-- Она говоритъ, что -- не пойдетъ замужъ.

– - О, Лучинда!

– - Ради Бога, уговорите ее, лэди Юстэсъ. Ужъ поздно становится; ей бы сл?довало быть почти од?той. Разум?ется, она должна дать себя од?ть.

– - Я од?та.

– - Однако, милая Лучинда, вс? же васъ ждутъ, зам?тила Лиззи.

– - Пусть ждутъ -- пока не надо?стъ. Если тетушк? Джэнъ не угодно было послать предупредить ихъ, вина не моя. Я не выйду изъ этой комнаты сегодня, если меня не вынесутъ насильно. Что же вы добиваетесь, чтобъ я убила этого челов?ка?

Ей принесли чаю и старались уговорить ее принять пищу. Она согласна была выпить чаю, если ей дадутъ слово изв?стить гостей, чтобъ они не прі?зжали. Мистрисъ Карбункль уступила настолько, что соглашалась на это, если Лучинда назначитъ свадьбу на завтра или на посл?-завтра. Услыхавъ это, однако молодая д?вушка выказала почти величіе въ своемъ гн?в?. Ни завтра, ни посл?-завтра, ни въ сл?дующій зат?мъ день она не пойдетъ за подлеца, которому хотятъ отдать ее насильно.

– - Все же она должна выйти, обратилась мистрисъ Карбункль къ Лиззи.

– - А вотъ увидите, должна ли, возразила Лучинда, сидя неподвижно у стола и не отводя отъ Библіи глазъ.

Пришелъ слуга доложить, что четыре подруги нев?сты въ гостиной. Тутъ твердость изм?нила даже мистрисъ Карбункль; она бросилась на кровать и заплакала.

– - О, лэди Юстэсъ! что намъ д?лать? Лучинда, ты просто убила меня, и это посл? всего, что я для тебя сд?лала!

– - А со мною что сд?лано, какъ вы полагаете? возразила Лучинда.

Надо было на что-нибудь р?шиться. Вс? слуги въ дом? знали уже, что свадьб? не бывать; в?роятно, кой-какой слухъ о неудач? дошелъ и до четырехъ д?вицъ, собравшихся въ гостиной.

– - Что мн? д?лать? вскричала мистрисъ Карбункль, вскочивъ съ постели.

– - Мн? кажется, что д?йствительно лучше бы изв?стить мистера Эмиліуса, отв?тила Лиззи: -- да и лорда Джорджа также.

– - Что-жъ мн? сказать? Кого я пошлю? О, лучше бы кто-нибудь убилъ меня сію же минуту! Лэди Юстэсъ, не согласитесь ли вы сойти внизъ и сказать молодымъ д?вушкамъ, чтобъ он? у?хали?

Поделиться с друзьями: