Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - Можетъ быть, я идіотка, сказала мисъ Мэкнёльти, опять принимаясь за свой романъ.
Лэди Юстэсъ, разум?ется, была принуждена приб?гнуть къ Гаурану, къ которому она обратилась въ понед?льникъ утромъ. Даже Лиззи Юстэсъ, для своего кузена Фрэнка, не посм?ла бы потревожить Гаурана разсужденіями о пони въ воскресный день. Утромъ въ понед?льникъ она нашла Гаурана, надзиравшаго за четырьмя мальчиками и тремя старухами, которые косили с?но ея сіятельства на лугу, возвышавшимся надъ замкомъ. М?стность около замка была жалкая и открытая, и с?нокосъ ея сіятельства всегда былъ поздній.
– - Анди, сказала она:-- мн? нуженъ пони для господина, который прі?детъ въ Котэджъ. Пони долженъ быть тамъ во вторникъ.
– - Пони, милэди?
– - Да -- пони. Я полагаю,
– - Т?мъ, которые это находятъ, милэди, не сл?дуетъ прі?зжать сюда.
– - Оставимъ это. Потрудитесь купить пони и поставить его въ конюшню во вторникъ вечеромъ. Тамъ, конечно, есть конюшни?
– - О! да -- тамъ пом?стится больше пони, ч?мъ ихъ понадобится. Когда Котэджъ строили, милэди, некчему было экономничать.
Анри Гауранъ постоянно упрекалъ Лиззи ея б?дностью и нич?мъ больше не могъ онъ разгн?вать ее.
– - А мн? некчему экономничать для моего кузена, сказала она свысока, но чувствуя, что компрометируетъ себя предъ этимъ челов?комъ.-- Потрудитесь достать пони ко вторнику.
– - Но в?дь понадобятся и с?но, и овесъ, и подстилка; кто будетъ за нимъ ходить? Содержать пони гораздо дороже ч?мъ вы думаете, милэди. В?дь пони стоитъ шесть пенсовъ въ нед?лю.
Гауранъ, выражая эту разсчетливую осторожность, сд?лалъ сильное удареніе шести пенсахъ.
– - Очень хорошо. Пусть такъ.
– - А купить его, милэди, что будетъ стоить? Въ Айршир? теперь пони дешево не купишь, какъ бывало прежде.
– - Разум?ется, я за него заплачу.
– - Онъ будетъ стоить фунтовъ десять, милэди.
– - Очень хорошо.
– - А можетъ статься и дв?надцать.
Гауранъ покачалъ головою своей госпож? самымъ злов?щимъ образомъ. Неудивительно, что она ненавид?ла его.
– - Разум?ется, вы должны дать настоящую ц?ну.
– - Для пони н?тъ настоящей ц?ны -- все-равно, что для брилліантовъ и тому подобнаго.
Если это было сказано изъ сарказма о брилліантахъ лэди Юстэсъ, мистеру Гаурану сл?довало тотчасъ отказать отъ м?ста. Въ такомъ случа? англійскіе присяжные не присудили бы даже выдать ему жалованье за текущій м?сяцъ.
– - И посл? его опять надо продать?
– - Это мы посмотримъ.
– - Чего будетъ стоить прокормить его зимой! Его надо будетъ продать. А если господа-то, можетъ статься, только одинъ разокъ съ?здятъ на немъ по горамъ и обратно? А тетеревей какихъ они будутъ стр?лять на пони? Тетеревей у насъ н?тъ.
На горахъ было двое л?сничихъ, получавшихъ по пяти и по шести шилинговъ въ нед?лю за то, чтобъ смотр?ть за дичью вдобавокъ къ другимъ ихъ должностямъ, и одному отказали по сов?тамъ Гаурана, такъ что этотъ ударъ былъ жестокъ и неблагодаренъ. Гауранъ, однако, придалъ ему еще бол?е силы, опять покачавъ головой.
– - Вы хотите сказать мн?, что для моего кузена нельзя достать лошади?
– - Милэди, я ничего подобнаго не говорилъ. Въ Айршир? онъ можетъ им?ть всякихъ полезныхъ животныхъ -- за деньги, милэди, лошадь, пони, осла, что вамъ угодно, милэди, но в?дь нужно сидло.
– - Что?
Посл?днее слово Гауранъ нарочно такъ произнесъ, чтобъ барыня не поняла его.
– - Сидло даромъ не найдешь даже въ Айршир?.
– - Я не понимаю, что вы говорите, Анди.
– - Сидло, милэди! крикнулъ онъ вовсе горло:-- и узду. Я полагаю, что кузенъ вашего сіятельства не ?здитъ же въ Лондон? безъ сидла.
– - Разум?ется, надо купить все необходимое, сказала лэди Юстэсъ, уходя въ замокъ.
Анди Гауранъ обид?лъ ее и она поклялась, что отмститъ ему. Даже когда ей сказали во вторникъ, что нанятъ хорошій пони за восемнадцать пенсовъ въ день, съ с?дломъ, уздечкой и даже грумомъ, сердце ея нисколько не смягчилось къ Гаурану.
Глава XXIII.
ПЕРВОЕ ПОС?ЩЕНІЕ ФРЭНКА ГРЕЙСТОКА ВЪ ПОРТРЭ.
Еслибъ Фрэнкъ Грейстокъ зналъ все, что его кузина вытерп?ла для него, былъ ли бы онъ признателенъ? Когда женщины любятъ мужчинъ, он? думаютъ объ ихъ удобствахъ въ малыхъ вещахъ, а мужчины принимаютъ это, какъ-будто такъ и сл?довало. Когда Фрэнкъ Грейстокъ и Геріотъ прі?хали въ Котэджъ къ девяти часамъ утра, у?хавъ изъ Лондона вечеромъ съ малымъ почтовымъ по?здомъ, пони тотчасъ имъ бросился въ глаза. Это было косматое, черное животное, съ мальчикомъ почти такимъ же косматымъ, но оба были хороши въ своемъ род?.
– - О! это ты мальчикъ съ пони? отв?тилъ Фрэнкъ, когда мальчикъ доложилъ ему о себ?.
Фрэнкъ тотчасъ прим?тилъ, что Лиззи обратила вниманіе на то м?сто въ письм?, гд? онъ говорилъ, что нужны будутъ способы пробраться въ Портрэ, и это обстоятельство показало ему, что Лиззи думаетъ о немъ и желаетъ его вид?ть.
Пріятель его былъ двумя годами его моложе, до-сихъ-поръ неим?вшій усп?ха въ адвокатур?, но т?мъ не мен?е талантливый, прилежный и образованный челов?къ. Онъ былъ б?денъ, въ томъ значеніи, какое придаетъ этому слову св?тъ, потому что получалъ отъ отца такое содержаніе, какого ему едва было достаточно для того, чтобъ онъ могъ содержать себя какъ прилично джентльмэну. Онъ не былъ изв?стенъ какъ охотникъ, потому что ему не часто удавалось заниматься охотою, но онъ очень любилъ горы и св?жій воздухъ, а т?хъ тетеревей, которые были -- или которыхъ не было -- на горахъ лэди Юстэсъ, достало бы для него точно такъ какъ и для всякаго другого. Прежде ч?мъ онъ согласился по?хать съ Фрэнкомъ, онъ осв?домился, есть ли тамъ смотритель за дичью, и согласился на эту по?здку не прежде, какъ удостов?рился, что въ пом?сть? н?тъ должностного лица, носившаго такое названіе.
– - Если тамъ смотритъ за дичью какой-нибудь оборванный парень, на которомъ вовсе н?тъ и штановъ, мн? это все-равно, сказалъ онъ въ объясненіе Фрэнку: -- но я не хочу им?ть д?ло съ строгимъ смотрителемъ въ щегольскихъ бархатныхъ панталонахъ, который тотчасъ пойметъ мое нев?жество, да еще разгласитъ объ этомъ.
Грейстокъ об?щалъ, что строгости никакой не будетъ, и Геріотъ по?халъ. Грейстокъ привезъ съ собою два ружья, дв? удочки, камердинера и огромную корзину съ провизіей отъ Фортнума и Масона. Артуръ Геріотъ, котораго ходатаи по д?ламъ еще не полюбили, привезъ очень толстые сапоги, штиблеты и "Собраніе р?шеній по своду законовъ" Стона и Тодди. Лучшая сторона юридической профессіи заключается въ томъ, что когда приметесь за настоящую работу, то вы можете перестать работать. Кандидатъ долженъ учиться всему, но адвокатъ. можетъ составить себ? состояніе въ юридической профессіи и не знать почти ничего. Онъ можетъ допрашивать свид?теля съ толкомъ, разобрать д?ло съ точнымъ знаніемъ, краснор?чиво обращаться къ присяжнымъ -- и вм?ст? съ т?мъ совс?мъ не знать законовъ. Но его должны считать ученымъ педантомъ прежде ч?мъ ему представится возможность пустить въ ходъ свой толкъ, свое точное знаніе или свое краснор?чіе. Люди, имена которыхъ постоянно красуются въ газетахъ, никогда не заглядываютъ въ Стона и Тодди -- вовсе этимъ не интересуются -- ихъ помощники роются для нихъ въ Стон? и Тодди, когда д?ла требуютъ ссылокъ на законы. Но пока наступитъ это блаженное время, адвокатъ, желающій им?ть усп?хъ, повсюду долженъ возить съ собою Стона и Тодди. Грейстокъ теперь никогда не думалъ о законахъ, пока у него не было въ рукахъ какого-нибудь особеннаго процеса, но Геріотъ не могъ позволить себ? у?хать на прогулку, не взявъ съ собою чемодана и двухъ томовъ Стона и Тодди.
– - Вамъ не скучно будетъ остаться одному въ первое утро? сказалъ Фрэнкъ, какъ только они опорожнили одну банку изъ провизіи, привезенной отъ Фортнума и Масона.
– - Вовсе н?тъ. Стонъ и Тодди помогутъ мн? провести время.
– - На вашемъ м?ст? я отправился бы на горы.
– - Можетъ быть, я пройдусь -- чтобъ посмотр?ть какъ на мн? сидятъ сапоги. А въ какое время я могу об?дать, если вы не воротитесь?
– - Я непрем?нно вернусь къ об?ду, сказалъ Фрэнкъ: -- если только меня довезетъ пони и я не заблужусь въ горахъ.