Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
Мисъ Мэкнёльти знала исторію этихъ дней и ихъ великол?пія -- она знала также, какъ вдова переносила свою потерю.
– - Должно быть, неаполитанскій заливъ очень красивъ, сказала она.
– - Не одинъ заливъ, тамъ есть м?ста, которыя приводятъ васъ въ восторгъ, только необходимо, чтобъ съ вами былъ тотъ, кто понимаетъ васъ. Душа Іанты! сказала она, прим?няя это выраженіе къ покойному сэр-Флоріану.-- Вы читали "Царицу Мабъ"?
– - Право не знаю; если и читала, то забыла.
– - Ахъ! вамъ надо бы прочесть. Я ничего не знаю на англійскомъ язык? такого, что такъ согласовалось бы съ нашими лучшими чувствами и стремленіями. "Стоитъ прелестная въ нагой чистот?", продолжала она, все относясь къ душ? б?днаго сэр-Флоріана: -- "одушевлена невыразимой красотой и граціей. Всякое земное пятно исчезло".
– - Конечно онъ былъ очень хорошъ собой, сказала мисъ Мэкнёльти, видя себя принужденной сказать что-нибудь.
– - Я вижу его теперь, продолжала она, все смотря на блестящую воду:-- она опять приняла свое врожденное достоинство и стояла. "Первобытная среди погибели". Не правда ли, какая это великол?пная мысль и какъ великол?пно выражена?
Лиззи забыла одно слово и употребила не тотъ эпитетъ. "Первобытная" показалось ей очень поэтическимъ словомъ.
– - Сказать по правд?, отв?тила мисъ Мэкнёльти: -- я не понимаю стиховъ, когда ихъ говорятъ наизустъ, если прежде не читала этого стихотворенія. Кажется, я уйду, потому что св?тъ слишкомъ ярокъ для моихъ б?дныхъ старыхъ глазъ.
Мисъ Мэкнёльти заняла должность, для которой она не годилась.
Глава XXII.
ЛЭДИ ЮСТЭСЪ ДОСТАЕТЪ ПОНИ ДЛЯ СВОЕГО КУЗЕНА.
Лэди Юстэсъ никакъ не могла добиться сочувствія отъ мисъ Мэкнёльти и не могла переносить терп?ливо своего разочарованія. Этого нельзя было даже и ожидать. Она дорого платила мисъ Мэкнёльти. Въ минуту опрометчивой щедрости и въ то время, когда она не знала ц?ну деньгамъ, она об?щала мисъ Мэкнёльти семьдесятъ фунтовъ въ первый годъ и семьдесятъ во второй, если она проживетъ у ней больше года. Второй годъ только теперь начался и лэди Юстэсъ начала думать, что семьдесять фунтовъ большія деньги, когда такъ мало получается взам?нъ. Лэди Линлитго не платила своей компаньонк? опред?леннаго жалованья. А потомъ еще надо было содержать ее, платить за по?здки въ первомъ класс? въ Шотландію и обратно, давать деньги на извощика въ Лондон?, когда отсутствіе мисъ Мэкнёльти было необходимо.
Лиззи, сосчитавъ все это и думая, что за такія большія деньги ея пріятельница должна бы ум?ть разсуждать о душ? Іанты или о другомъ подобномъ предмет?, разсердилась и говорила себ?, что она даромъ платитъ ей. Она знала, какъ ей необходимо им?ть компаньонку въ настоящихъ обстоятельствахъ ея жизни, и сл?довательно, не могла тотчасъ отказать мисъ Мэкнёльти, но иногда становилась очень капризна и говорила б?дной Мэкнёльти, что она дура. Впрочемъ, это названіе не было такъ непріятно мисъ Мэкнёльти, какъ требованіе сочувствія, котораго она не ум?ла дать.
Первые десять дней августа прошли очень медленно для лэди Юстэсъ. "Царица Мабъ" была спрятана и о ней не упоминалось бол?е. Но были и другія книги. Прибылъ огромный ящикъ съ романами, а мисъ Мэкнёльти была большая охотница до романовъ. Еслибъ лэди Юстэсъ стала говорить съ ней о горестяхъ б?дной героини, женихъ которой былъ убитъ на ея глазахъ, а потомъ опять ожилъ и получилъ десять тысячъ годового дохода -- ц?лыхъ три нед?ли, пока другая героиня, которая сама была убита, выкинула бы прежніе ужасы изъ ея пластическаго воображенія -- мисъ Мэкнёльти могла бы разсуждать объ этой катастроф? съ большимъ интересомъ. Лиззи, находя себя не настроенной, какъ она говорила себ?, тоже принялась читать романы. Она им?ла нам?реніе въ это свободное время одол?ть "Волшебную Царицу", но "Волшебная Царица" удалась еще хуже "Царицы Мабъ" -- и занятія въ замк? Портрэ ограничились чтеніемъ романовъ.
Для б?дной мисъ Мэкнёльти было бы довольно, еслибъ ее оставили въ поко?. Завтракать и об?дать, каждый день гулять, читать вдоволь романы и оставаться въ поко?
– - вотъ все, чего она просила отъ судьбы. Но для лэди Юстэсъ этого было мало и она была теперь очень недовольна своею праздностью. Она была
Тутъ она получила письмо отъ своего кузена, которое на это утро н?сколько оживило замокъ.
"Я вид?лся съ лордомъ Фономъ, писалъ Фрэнкъ: "и вид?лся также съ Кэмпердауномъ. Такъ какъ трудно будетъ объяснить въ письм? что произошло въ этихъ свиданіяхъ, и такъ какъ въ замк? Портрэ я буду 20, я описывать не стану. Мы прі?демъ съ вечернимъ по?здомъ и я явлюсь къ вамъ утромъ, какъ только од?нусь и позавтракаю. Полагаю, что найду какого-нибудь пони для этой по?здки. "Мы" -- значитъ я и мой пріятель мистеръ Геріотъ, который, какъ я думаю, вамъ понравится, если вы удостоите принять его, хотя онъ такой же адвокатъ какъ и я. Пока эта милость ваша не нужна, такъ какъ я разум?ется прі?ду одинъ въ среду утромъ. Всегда вамъ преданный Ф. Г."
Письмо было получено въ воскресенье утромъ, а такъ какъ среда была очень близка, то Лиззи находилась въ лучшемъ расположеніи духа, ч?мъ была съ-т?хъ-поръ, какъ чтеніе поэтовъ ей неудалось.
– - Какое счастье! сказала она: -- будетъ съ к?мъ говорить.
Это было нелестно, но мисъ Мэкнёльти не нуждалась въ лести.
– - Да, д?йствительно, сказала она.-- Разум?ется, вы будете рады вид?ть вашего кузена.
– - Я буду рада вид?ть всякаго въ челов?ческомъ образ?. Право, я почти желала предложить крегайскому пастору б?жать со мною.
– - У него семь челов?къ д?тей, сказала мисъ Мэкнёльти.
– - Да, б?дняжка, и жена, и неч?мъ жить. А все-таки онъ явился бы ко мн?. Кстати, я желала бы знать, есть ли зд?сь пони.
– - Пони?
Мисъ Мэкнёльти, разум?ется, предположила, что пони нуженъ для поб?га.
– - Да, я полагаю, вы знаете, что значитъ пони? Разум?ется, въ дом? этихъ господъ долженъ бы находиться пони для охоты. Моя голова должна думать о многомъ и объ этомъ я забыла, а вы никогда не вздумаете ни о чемъ.
– - Я не знала, что мужчинамъ нужны пони для охоты.
– - Желала бы знать, что вы знаете. Разум?ется, пони долженъ быть.
– - Я полагаю, что вамъ нужны два пони.
– - Н?тъ, мн? не нужны. Неужели вы воображаете, что мужчины в?чно будутъ разъ?зжать? Но мн? нуженъ одинъ. Что мн? д?лать?
Мисъ Мэкнёльти предложила спросить Гаурана. Гауранъ былъ управитель, дворецкій и фактотумъ въ замк?; онъ покупалъ и продавалъ коровъ, смотр?лъ, чтобъ никто ничего не кралъ, зналъ все касающееся фермъ и арендаторовъ, присматривалъ за водопроводами, когда наступалъ морозъ. Это былъ честный, трудолюбивый, умный шотландецъ, выросшій въ любви къ Юстэсамъ и вс?мъ сердцемъ ненавид?вшій свою теперешнюю госпожу. Онъ остался у ней на служб?, думая, что обязанъ спасти Портрэ отъ ея грабежа. Лиззи вполн? платила ему такою же ненавистью и р?шилась освободиться отъ услугъ Анди Гаурана такъ скоро, какъ только возможно. Покойный сэр-Флоріанъ называлъ его Анди, и хотя вс? другіе называли его: мистеръ Гауранъ, лэди Юстэсъ считала приличнымъ, какъ его госпожа, обращаться съ нимъ такъ, какъ съ нимъ обращался его покойный господинъ. Она называла его Анди. Но она р?шилась освободиться отъ него какъ только посм?етъ. Были такія вещи, которыя въ пом?сть? кто-нибудь долженъ былъ знать, и ихъ никто не зналъ кром? Гаурана. Каждый слуга въ замк? могъ обокрасть ее, еслибъ за этимъ не смотр?лъ Гауранъ. Гауранъ далъ ей возможность освободиться отъ садовода Левіафана, который прит?снялъ ее и который получалъ больше жалованья, ч?мъ самъ Гауранъ. Она в?рила Гаурану и ненавид?ла его -- а Гауранъ ненавид?лъ ее и не дов?рялъ ей.
– - Кажется, въ Портрэ ничего не можетъ быть сд?лано безъ этого челов?ка, сказала лэди Юстэсъ.
– - Онъ знаетъ, сколько вамъ надо заплатить за пони.
– - Да -- и купитъ какую-нибудь клячу, на которой мой кузенъ не станетъ ?здить, или если по?детъ, то сломитъ себ? шею.
– - Такъ я спрошу мистера Мэкалума, трунскаго почтмейстера, потому что я вид?ла трехъ, четырехъ пони, запряженныхъ въ телеги у его дверей.
– - Мэкнёльти, какая же вы идіотка! сказала лэди Юстэсъ, поднимая руки кверху.-- Можете ли вы думать, что я куплю для моего кузена Фрэнка пони, который возитъ телегу!