Чёрная Дочь
Шрифт:
— Вау! Это просто невероятно! — воскликнула Лиза, восхищенно рассматривая преображенные автомобили. — Габ, ты настоящая волшебница! Хотяо чем это я… А, это не в этом времени.
— Это наука, Лиза, всего лишь наука, — усмехнулась Габ, самодовольно поправив свои очки. — Просто вы пока еще не понимаете, как работают передовые технологии. Теперь у нас есть два абсолютно идентичных и полностью исправных вездехода, способных преодолеть любые препятствия и доставить нас к цели в целости и сохранности.
— Наука это то что делаю я — отозвался Никодим —
Айсен, нахмурившись, подошла к Габ с предложением, которое давно крутилось у нее в голове.
— Скажи, а возможно ли… каким-то образом продублировать и меня? — спросила она, слегка смущаясь. — Моя копия, которая работает на правительство, просто физически не справляется с возложенными на нее обязанностями. Мне бы не помешал небольшой помощник, чтобы..
Габ, внимательно изучив эльфийку своим проницательным взглядом, покачала головой.
— К сожалению, это невозможно, — ответила она, с сожалением в голосе. — Эта технология предназначена исключительно для неодушевленных предметов. Скопировать живой организм, со всей его сложностью и уникальностью, пока еще не представляется возможным. К тому же, ты уникальна, Айсен. У тебя есть навыки и способности, которые нельзя просто скопировать и вложить в другого. Ты незаменима в этой команде. Ну, разве что, лорд Айтун смог. Но я не он.
Айсен, приняв ответ Габ, кивнула головой.
— Чертов петух — проговорил сатир — вот кого бы точно не стоило информировать. А я ведь его уважал. Но стоило ему помолодеть, как он стал невыносим.
— Я понимаю, — ответила Габ, слегка разочарованно. — “Жаль, конечно. Но я все равно благодарна тебе за все, что ты делаешь.
— А то.
Габ оглядела хижину, словно осматривая свою временную базу.
— Кстати, здесь я оставлю несколько своих дронов и кое-какое оборудование, — сообщила она. — Они могут пригодиться в случае непредвиденных обстоятельств. И, пожалуйста, не забудьте активировать систему оповещения, если вам потребуется моя помощь. Я буду на связи в любое время. Мы все же едем в логово монстров.
Никодим, удивленный таким заявлением, спросил:
— Ты что, действительно собиралась воевать с этим Коммодором в одиночку?
— Вообще-то, да, — ответила Габ, пожав плечами. — У меня есть свои личные счеты с этим рептилоидом. Но раз уж вы решили составить мне компанию, то я, конечно, не против. Вместе мы наверняка справимся гораздо быстрее.
Никодим вздохнул, потирая переносицу.
— Ну да, как с дракулом. И с теми фуриями.
— Можешь поныть, я разрешаю — кивнула Габ.
— Ну вот, теперь паззл сложился окончательно, — пробормотал сатир себе под нос. — Вместо того, чтобы спокойно ловить волков в лесу и наслаждаться тихой жизнью, я теперь вынужден искать какой-то мифический инопланетный корабль и сражаться с рептилоидами, мечтающими захватить мир. Кажется, моя жизнь превратилась в какой-то дурацкий боевик. А ведь еще дракон..
Лиза,
улыбнувшись, обняла его за плечо, пытаясь подбодрить.— Ты герой, Никодим, — прошептала она. — Просто ты еще об этом не знаешь.
Габ, хлопнув в ладоши, привлекла к себе внимание.
— Ну что, пора в путь! — скомандовала она, с энтузиазмом глядя на остальных. — Озеро Копдодыр ждет нас! И помните: никакой самодеятельности, действуем строго по плану и всегда остаемся начеку. Это место крайне опасно, и нам нужно быть готовыми к любым неожиданностям.
— Какому плану… - только ответил Никодим, но его никто не хотел слушать.
Айсен, Яра, Лиза и Михаил заняли места в одном из вездеходов, в то время как Никодим и Габ расположились во втором. Алис, как всегда, устроился в глиняном кувшине за спиной Никодима.
Вездеходы, взревев мощными двигателями, тронулись с места, оставляя позади уютную хижину и отправляясь навстречу озеру. Их ждал непростой путь через непроходимые леса и болотистые заснеженные топи Иваксии, полный неожиданных встреч и смертельных испытаний. И все это ради того, чтобы остановить зловещего Коммодора и заполучить таинственный инопланетный корабль, способный изменить ход истории.
Солнце медленно поднималось над горизонтом, окрашивая небо в яркие, пастельные тона, а переди Никодима и остальных ждало озеро Копдодыр — место, окутанное мрачными легендами и хранящее в себе невероятную силу. Место, где им предстояло столкнуться лицом к лицу с безумными фанатиками, кровожадным демоном и коварными рептилоидами. Место, где будет решаться судьба всего мира. По мере того, как они продвигались вперед, напряжение в вездеходах неуклонно нарастало. Даже Алис перестал мурлыкать и настороженно оглядывался по сторонам, словно чувствуя приближение опасности. Все понимали, что впереди их ждет нечто невообразимое, что выйдет за рамки их самых смелых фантазий.
После того, как вереницы вездеходов миновали первые километры пути, пересекая поросшие мхом и заснеженным папоротником холмы, Алис, доселе мирно дремавший в кувшине, внезапно встрепенулся. Его голубые глаза вспыхнули ярче, и его голос, прозвучавший в головах у всех присутствующих, приобрёл оттенок тревоги.
— Нам нужно кое-что знать о Коммодоре, — произнес он. — Прежде чем мы доберёмся до озера.
Все взгляды обратились к Алису, ожидая объяснений. Габ, ехавшая впереди вместе с Никодимом, притормозила, позволяя второй повозке поравняться с ними.
— И что же это такое? — спросил Никодим, поглядывая на смежника с недоверием. — Сомневаюсь, что ты раньше общался с рептилоидами.
— Коммодор не всегда был рептилоидом,” — ответил Алис, словно не замечая колкости в голосе Никодима. — Изначально он был обычным гибридом. Но очень, очень злым.
Лиза нахмурилась.
— Ты хочешь сказать, что Коммодор — это перевертыш? — спросила она.
— Не совсем, — ответил Алис. — Он — волшебник. И очень могущественный. Много лет назад он прибыл в Иваксию и начал плести свои интриги.