Цветок Эридана
Шрифт:
Аронсо, успевший уже привыкнуть к злопыхательству гофмейстерины, не обратил на неё внимания и указал на запад.
— Когда-то в юности буря забросила наш корабль далеко от материка. Часть пассажиров покинула судно и пыталась на шлюпках достичь Мроака, но все они разбились о скалы. Как известно, остров неприступен и окружён рифами; безопасный путь до фиорда знают только мроаконцы.
— Ложь! Вам прекрасно известно, что всех убили эти мерзкие пираты! — перекрикивая ветер, взвизгнула Дора Инсара. — Бесчувственные изверги, проклятие рода людского!
— Госпожа Инсара, умерьте эмоции — Вы едете прямо к ним в гости, — бросила через плечо Ева-Мария.
— Если
— Вы, по крайней мере, не кричите, что они пираты, — вмешался помощник капитана.
— Юноша, у Вас ещё молоко на губах не обсохло, чтоб учить меня жизни! — вскипела старая мегера.
— Как же Вы спаслись, капитан? — полюбопытствовала королева.
— Мимо проходил корабль из Южного Креста, он нас и подобрал. Они везли в Гебет груз восточных специй. Повар, помню, был большой искусник, угощал нас разными яствами — то долму изготовит, то фалафель. И сладости заморские пёк — одна локма чего стоит! А уж Гулаб Джамун у него был — вкуснее не сыскать.
— Какой-какой джамун? — разинула рот Элизочка Торн.
— Говорят, это любимый десерт царицы Агамы, — заметил один из придворных.
— Вот как, — оживилась Ева-Мария и хлопнула в ладоши. — Позвать сюда нашего повара!
Спустя три минуты мужчина в белом колпаке со всех ног вбежал на палубу и упал перед ней на колени.
— Ваше Величество, чем могу служить? — пробормотал он, вытирая обильно текущий по распаренному лицу пот.
— Немедленно приготовьте нам э-э… как там оно называется?
— Гулаб Джамун, — с улыбкой подсказал Аронсо.
Повар на минуту задумался.
— Так это же обычный пончик, — пренебрежительно сказал он. — Ваше Несравненное Величество достойны более изысканных лакомств — каштановых кинтонов, бланманже, парфе.
— Вам ещё представится случай это всё приготовить, а сейчас мы хотим джамшут! И если его не будет на столе, у Вас не будет головы! — демуазель топнула ножкой.
— Вашему Величеству было бы полезно развивать память, дабы не опозориться в гостях, неверно называя блюда, — едко сказала гофмейстерина.
Ева-Мария покраснела под сочувственными взглядами придворных.
— Если Вы не знаете рецепта и вздумаете мошенничать, а капитан скажет, что это не похоже на то, что должно быть, Вы будете уволены с должности главного повара! — сердито добавила она и взмахом руки велела ему идти вон.
Поклявшись, что всё будет сделано, испуганный повар вернулся обратно на кухню.
— Чем набивать утробу, подумайте лучше о спасении души, — проскрежетала Инсара, плотнее закутываясь в шаль. Остальные молча смотрели, как из-под покрова облаков грозно прорезываются тёмные скалы, о которые с грохотом бились огромные волны. Зрелище было удручающе тоскливым. Вдобавок пошёл снег, и отвыкшие от зимы пассажиры побежали греться в каюты.
Приземление было сложным. Под угрожающими порывами ветра огромный дирижабль медленно плыл к скалам на буксировочном тросе вслед за «Эркету». Сорбус предупредил, что на острове нет причальных мачт. Швартовка производилась посредством цепляния гайдропа за V-образную рамку Ангермунда. Аронсо, не знакомый с этим способом посадки, несколько раз пролетел мимо маленькой расчищенной площадки рядом с глубоким ущельем, прежде чем манёвр увенчался успехом. Затем дирижабль лебёдками притянули к земле. Всё это продолжалось несколько часов, стало темнеть, и к моменту, когда капитан наконец разрешил сбросить трап, пассажиры были измучены ожиданием и непогодой. Под густым снегопадом
королева Эридана сошла вниз. Свирепый ветер тут же рванул её шубку, скинул капюшон и растрепал волосы. Девушка зажмурилась, оглушённая протяжным воем и свистом метели. Вокруг было белым-бело; не было ни города, ни встречающих, ни каких-либо признаков цивилизации — одни голые зловещие скалы да пасмурное небо. Лишь в отдалении молчаливо сновали несколько чёрных фигур, которые проворно втягивали дирижабль в гигантский ангар между скалами.— Приветствую, господа, синьоры. Хорошо, что вы успели до бури, — раздался сбоку знакомый голос. Ева-Мария повернула голову: к ней приближалась высокая фигура в меховом плаще.
— Боже, хоть кто-то живой! — обрадованно воскликнула принцесса. — Мы уже думали, что замёрзнем здесь.
— Мне поручили встретить гостей. Следуйте за мной, — сказал воин, подавая ей руку.
Королева с готовностью взяла его за локоть и сразу почувствовала себя спокойней. Свободной рукой она пыталась поправить капюшон, но ветер вырвал лёгкий мех из её окоченевших пальцев.
— Где же другие встречающие? — проворчал один из музыкантов.
— Внизу, — ответил Колз, родительским жестом натягивая капюшон на голову Евы-Марии. Принцесса засмеялась, хотя её спутники меньше всего были склонны к оптимизму.
— Позвольте спросить, а где мессир Хазар?
— Вчера был в Дрёзе и ждал синьору, но возникли неотложные дела.
— Как всегда, — разочарованно протянула королева и надула губки.
Колз повёл девушку куда-то меж камней, где вилась узкая, засыпанная снегом лестница, пробитая прямо в скале и идущая вниз вдоль склона. Идти по ней приходилось едва ли не на ощупь; позади то и дело слышались крики упавших на пятую точку, но Еве-Марии это не грозило — она крепко держалась за Колза.
— А куда мы идём, мсьё? — робко спросила Элизочка.
— Спускаемся в город.
— Почему город внизу, а не вверху?
— Там безопаснее.
— Но как же наши вещи? — обеспокоилась одна из дам.
— Не волнуйтесь, дирижабль уже разгружают.
— Вы их прямо вниз поскидываете? — проворчала гофмейстерина.
— Их спустят на лифте.
— Так почему и нам нельзя было спуститься в том же лифте? — закудахтала Дора Инсара. — Что за издевательство над людьми! Как вы обращаетесь с гостями! Гоняете почтенных особ в непогоду по каким-то ужасным лестницам — видимо, чтобы они все кости себе переломали! Проклятые пираты!
— Дорога и впрямь утомительна, — была вынуждена признать Ева-Мария.
— А можно посмотреть вон на ту ямку? — Клерия Исона потянулась к ровному углублению, на дне которого что-то сверкало.
— Посмотреть! — завопила Дора. — Помилуйте, да разве в такой тьме можно хоть что-то увидеть?! Вот уж действительно понимаешь, почему сей злополучный остров назван Мроак! Недаром я была против этой поездки!
— Кто на порог, тому пирог, а кто от порога, тому скатертью дорога, — с усмешкой сказал Колз.
— Наглец!!!
— Госпожа Инсара, уймитесь! — прикрикнула королева, испытывая жгучий стыд за гофмейстерину, и та захлебнулась уже готовым сорваться криком.
Примерно через полчаса они добрались до скального уступа в несколько метров шириной. Никакого ограждения тут не было, и прибывшие испуганно жались к скале, стараясь не смотреть на чёрную пропасть внизу. Даже гофмейстерина на этот раз примолкла. Колз зажёг факел, и от его трепещущего света тьма казалась ещё более непроглядной. В скале обнаружилась ниша, ведущая в наклонный тоннель. Топот шагов гулко отдавался в пустоте.