Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Ona ne mogla skazat' ni net, ni da. Ona poteryala dar rechi — ah, eto prekrasnoe slovo "love"! — перевёл Сорбус на мроаконский.

— Vot eto da! — Гленн даже прижмурился от удовольствия.

— A paren' v otvet: "Ya hochu zasnut' v vashih ob" yatiyah".

Ога одобрительно закивал, похрустывая огурцом.

— Prishyol, uvidel, zavalil, — отрывисто бросил Никза.

— Shustry molodchik, — загыгыкал Бэйд.

— Dal'she kuda interesney! Devica krepko obnyala ego. On ulozhil eyo na piraniyskuyu krovat'.

— Eto kakoy-to novy sposob, o kotorom ya ne znayu? —

с видом знатока вмешался Найтли. — Ty slyshal pro takoe, Targ? Chto za krovati u nih?

— Mozhet, sprosim u ispolnitel'nici? — осклабился эрл.

— A ona v etom razbiraetsya?

— B'yus' ob zaklad, da — u ney zhe muzh piraniec.

— Kak! U etoy prelestnoy kroshki est' muzh? — разочарованно спросил Гленн, а Ниальп поднялся, крутя над головой топор, и взревел на весь зал:

— Ya raznesu v kloch'ya ego tupuyu bashku i zaberu devchonku sebe!

— Uymis', odnoglazy, — жёлчно заметил Твазимхар. — Eti ptichki ne tvoego polyota.

— Kogda ih uzhe drat'-to nachnut? — грубым тоном спросил Криегор.

— Da komu nuzhny eti ryazhenye samki! — фыркнул Киллах да Кид, подливая себе вина и стараясь не замечать телячьего взгляда Стеллы.

Послышались бурные возгласы протеста, но все споры перекрыл голос Тарга:

— Esli ptichki prileteli,

Stali glazkami morgat'…

Эрлы подхватили, нескромно глядя на фрейлин:

— Uschipni-ka ih za popu,

Ved' soldat ne lyubit zhdat'.

Ey, zalyotnye krasotki!

Prizemlyaytes' na krovat':

Pokrutilis' — zavalilis',

Ved' soldat ne lyubit zhdat'.

Mnogo pili, mnogo eli -

Pochirikaem v posteli.

Vremya ptashek otodrat',

Ved' soldat ne lyubit zhdat'.

— Что это? — Ева-Мария приоткрыла рот от удивления.

Колз, который помогал ей спуститься со стола, оглянулся на цвет мроаконской армии.

— Не обращайте внимания: эрлы выпили, вспоминают бурную молодость.

— И что же они поют? — с подозрением спросила королева.

— Так, местную похабщину. Синьоре ни к чему знать.

— Нет, переведите! — девушка капризно сложила губки.

— Послушайте добрый совет, принцесса: Вам и Вашим дамам лучше уйти, — тихо сказал эдлер.

— Мы очень тронуты такой заботой, — фыркнула Ева-Мария. — Но сегодня нам обещаны развлечения, и мы будем веселиться.

— Это для вашей же безопасности. Боюсь, вам не понравятся местные развлечения.

— Вы полагаете, нам что-то угрожает?

— Там, где нет женщин, мужчины привыкли вести себя свободно.

— То есть мы кого-то стесняем?! — запальчиво перебила королева. — Может, нам сесть на свой дирижабль и улететь?

— Нет, я не это имел в виду, — Колз удержал её за руку.

— Просите уйти, а сами держите, — хихикнула девушка.

Эдлер перехватил недовольный взгляд Хазара и выпустил её руку. Банкет продолжался. В зале стало шумно: со всех сторон слышался звон кубков и пьяные разговоры (временами на повышенных тонах). На кухне что-то подгорало; сквозь сизый дым неслись ругательства

и грохот. Потом принесли мясо на больших железных листах. Сидевшие слева архонты, потыкав ножами в плохо прожаренные куски, отодвинули тарелки: на их лицах было написано омерзение.

— Отвратительный ужин, — процедил один из них, глядя прямо в глаза королю. — Такой же никчёмный, как повод для него. Пришлось бросить дела и ехать в эту клоаку ради какой-то девчонки!

— Говорят, он на ней жениться хочет, — саркастически улыбнулся второй.

— А что, с нормальными бабами он уже не может? Зачем нам калеки? У этой дефективной родятся такие же уроды, — пробурчал третий.

— Выбрал бы себе шлюху из борделя, или ему денег даже на это не хватило?

Видя, что Хазар как будто не слышит, мужчина намеренно повысил голос:

— Может, нам пора сменить халдора? Или он наконец протрезвеет и попросит её убраться?

Разговоры за столом смолкли. Эриданцы в беспокойстве переводили взгляд с одного лица на другое, пытаясь понять, что происходит. Архонт, взбешённый тем, что его проигнорировали, поднялся с места.

— Как будто я не знаю, что ты задумал, Хазар! Правителем решил стать? Смотри, не натёрла бы лоб эриданская корона! Амбиции и жажда власти сгубили немало халдоров. Ты часто принимал неверные решения, но это, — он ткнул пальцем в сторону Евы-Марии, — будет последним!

При этих словах двое телохранителей выступили вперёд и вскинули арбалеты. В воздухе свистнул небольшой метательный топор Хазара, и один из стрелков рухнул на пол с разрубленным черепом. Второй выстрелил в принцессу, но маячивший за её спиной Сорбус вовремя увлёк девушку вниз. Послышался женский визг и грубая брань: мроаконцы вскочили на ноги, хватаясь за оружие и опрокидывая лавки. Придворные дамы забились под стол и, глядя на драку, истошно вопили. Некоторых из них вытащили из-под стола и уволокли в неизвестном направлении.

Тем временем несколько наёмников устремились в сторону Евы-Марии. Эриданская стража пыталась дать отпор, но топоры варваров крошили их мечи как щепки. Видя, что им приходится туго, Колз отделился от своих, поднял лавку и метнул её в нападавших. Раздались яростные вопли; тех, кто пытался встать с пола, эдлер уложил топором, остальные уползли подальше.

— Что с ней? — спросил Колз, склоняясь над принцессой.

— Жива, — коротко ответил Сорбус.

— Ступай к нашим, — эдлер махнул рукой в сторону Хазара и закинул Еву-Марию на плечо.

Мгновение поколебавшись, Сорбус перехватил покрепче топор и бросился в гущу боя, откуда доносился яростный рёв Ниальпа. Оглянувшись, он успел заметить, как Колз, расталкивая встречных, пробирается к выходу.

В разгар схватки человек в длинной одежде проскользнул за трон. Худая рука магистра сжимала обломок старого копья, упавшего со стены, а глаза внимательно следили за битвой. Выждав, когда возле махавшего секирой Хазара не будет никого из эдлеров, мроаконец устремился вперёд и вонзил остриё ему в спину.

Поделиться с друзьями: