Давай сыграем… в любовь…
Шрифт:
— Оставайся здесь, я позову Герду, — решила Амалия. Она отдала распоряжения недовольной произошедшим горничной и сделала знак Мари выйти.
— Никто не должен знать, что произошло, — предупредила она фрейлину. Та посмотрела на нее с ужасом:
— Вы не скажете императору?
— Пока нет, — девушка покачала головой, она хотела еще что-то добавить, но осеклась, заметив, что Герда вошла в комнату.
— Я уложила вашу сестру на кровать, кажется, она была почти счастлива… — сухо проинформировала она. Амалия улыбнулась:
— Еще бы, это же спальня императрицы.
— Рада,
— Тогда тебе не составит труда побыть с Элизабет? — попросила ее девушка, представив, как неугомонная сестра обязательно попытается открыть дверь и проникнуть в спальню Рудольфа, — Мне бы не хотелось оставлять ее одну… по разным причинам.
Служанка фыркнула, давая всем понять, что прекрасно осведомлена о причинах беспокойства своей госпожи и вернулась к вверенной ей девушке. Амалия переглянулась с Мари.
— Пойдем, нам стоит поговорить в другом месте.
Они спустились в парк и медленно побрели по одной из дорожек. Двое гвардейцев шли следом, держась на почтительном расстоянии. Амалия покружила по дорожкам, гадая, стоит ли посвящать Мари в очередную семейную тайну.
— Я не понимаю, — та первой не выдержала молчания, — Почему вы не хотите рассказать все императору?
Амалия задумалась, словно пыталась решить, с чего начать.
— В пузырьке…там не было яда.
— Но ваша сестра… она потеряла сознание…
— Да, такое иногда случается и просто от резкого запаха, — Амалия прошлась по дорожке и беспомощно взглянула на фрейлину, решаясь, — Элизабет… она ждет ребенка…
Это известие прозвучало словно гром среди ясного неба, Мари ойкнула и прижала руку к губам:
— Но она же не замужем!
— Полагаю, именно поэтому отец и торопился. Её происхождение и так вызывает слишком много толков, а если кто— то узнает… — она невольно вспомнила разговор с Рудольфом.
— Это может помешать и вашей свадьбе, — заметила Мари, — Невеста императора не может иметь сестру с такой репутацией…
— Ты права, — Амалия задумчиво потеребила оборку на платье, пытаясь решить, что делать.
— Вы расскажете это императору?
— Пока нет. И прошу тебя тоже не говорить никому, даже Эдмунду.
— Барону Фришу? А причем тут он? — Мари недоуменно сдвинула брови. Амалия невольно улыбнулась в ответ, но промолчала. Они еще немного прогулялись в парке. Затем, заметив, что наступают сумерки, она поспешила уйти из парка и увести оттуда свою подругу.
Вернувшись в комнаты, девушка решительно прошла в спальню, где на императорской кровати лежала Элизабет. Она все еще была бледна, хотя с интересом рассматривала комнату, явно придумывая, что можно изменить.
— Даже и не думай! — предупредила сестру Амалия, решительно обрывая все возможные разговоры. Она повернулась к горничной, — Герда, выйди!
Что-то в её тоне было такое, что служанка поспешила молча выполнить приказ. Амалия прошла комнату, присела на край кровати и внимательно посмотрела на Элизабет:
— Кто он?
— Ты о чем? — та все— таки отвела глаза, делая вид, что рассматривает
вышивку на покрывале.— Лиззи, кто отец твоего ребенка, — хотя Амалия говорила негромко, сестра подскочила на кровати и испуганно посмотрела на нее:
— С чего ты взяла?
— Неважно, — она взмахнула рукой, отметая все возражения, — Именно поэтому отец и решил выдать тебя замуж, верно?
От нее не укрылось, что Элизабет ожесточенно кусала губы, стремясь совладать с собой, сестра всегда это делала, когда была взволнована или зла.
— Лиззи, я жду! — потребовала Амалия. Сестра упрямо покачала головой:
— Это не твое дело!
— К сожалению, мое. Как будущая императрица, я не могу позволить себе иметь сестру, которая опозорила всю семью, поэтому, если ты не расскажешь мне все, я отправлю тебя в монастырь. Навсегда.
Последнее слово далось с трудом, но Амалия обязана была сказать его. Элизабет вновь подскочила и с ненавистью посмотрела на сестру:
— Ты не посмеешь!
— Хочешь попробовать?
Два взгляда скрестились. Лиззи первая отвела глаза:
— Ты изменилась, Милли!
— Зато ты осталась прежней… эгоистичной и никогда не думающей о последствиях. И ты не ответила на вопрос — кто отец твоего ребенка?
Элизабет надула губы, обиженно посматривая на сестру, затем поерзала, затем вздохнула, признавая полное свое поражение.
— Ты не знаешь его…
— Думаю, ты сейчас исправишь эту ошибку и назовешь мне имя.
Лиззи сверкнула глазами:
— Хорошо! Если ты так хочешь…
Амалия молчала. Ей совершенно не хотелось слушать признания сестры, но она понимала, что придется это сделать.
— Я слушаю, — напомнила она сестре. Та вновь прикусила губу:
— Его имя тебе ничего не скажет, — и, видя, что Амалия не понимает, пояснила, — Он прибыл в Норрик как посол Северного королевства. Родственник короля.
— Великолепно! — фыркнула Амалия, — Из всех мужчин, окружавших тебя, ты, именно ты, не могла сделать худший выбор!
— Худший? — взвизгнула Лиззи, — Он красив, умен, богат…
— И никогда не тебе не женится, — припечатала Амалия, которой порядком надоело выслушивать сестру.
— Ты говоришь это из зависти!
— Да? Интересно, чему я завидую на этот раз?
— Тому, что он любит меня!
— Сомневаюсь, что это любовь. Скорее, похоть!
— О, ты говоришь так только потому, что ты сама слишком холодная! Если бы ты знала, что происходит между мужчиной и женщиной в спальне, то поняла бы меня!
Амалия задумчиво посмотрела на сестру, представила ее лежащей на подушках, в объятиях мужчины. А ведь и она сама недалеко ушла от Элизабет. Девушка вспомнила о Рудольфе, о том, как чудесно было засыпать, прижавшись щекой к его груди, слушая биение его сердца. Внезапно она вздрогнула: а ведь, возможно, и она сама уже носила дитя под сердцем, хотя Рудольф и уверял, что ничего не произошло, но мужчины, как правило, беспечны. Действительно, стоило поторопиться со свадьбой.
Элизабет напряженно наблюдала за сестрой, гадая, что происходит у той в голове. Заметив, что взгляд той стал рассеянным, она вызывающе повторила: