Домби и сын
Шрифт:
Двочка быстро взглянула на собесдницъ, какъ будто понимала и чувствовала этотъ разговоръ.
— Вы удивляете меня! — сказала Полли. — Неужели м-ръ Домби не видалъ ее съ тхъ поръ?
— Не видалъ, не видалъ, — прервала Сусанна Нипперъ. — Да и прежде того онъ не видалъ ее мсяцевъ пять-шесть, и если бы передъ тмъ онъ встртился съ ней на улиц, онъ не угадалъ бы въ ней миссъ Флой, да и что тутъ толковать? Встрть онъ ее хоть завтра, право, не узнаетъ, что это его дочь. Такъ-то, м-съ Ричардсъ! Ну, и что касается до меня, — продолжала Выжига, не переводя духу и помирая со смху, — бьюсь объ закладъ, м-ръ Домби вовсе не знаетъ, что живетъ на свт Сусанна
— Бдненькая! — сказала Ричардсъ, думая о маленькой Флоренс.
— Такъ-то, любезная моя Ричардсъ! — продолжала Сусанна Нипперъ. — Нашъ хозяинъ настоящій великій моголъ, который живетъ отъ насъ за тридевять земель въ тридесятомъ царств, право, такъ. Ну, прощайте, Ричардсъ! A вы, миссъ Флой, идите-ка со мной, да смотрите, впередъ ведите себя хорошенько, не такъ, какъ невоспитанная, глупая двчонка, что всмъ вшается на шею.
Ho, несмотря на строгій выговоръ, несмотря даже на опасность вывихнуть правое плечо, если Сусанна Нипперъ по-прежнему рванетъ за руку, маленькая Флоренса вырвалась отъ своей надзирательницы и нжно поцловала кормилицу.
— Прощайте, — говорила двочка, — прощайте. моя добрая! Скоро я опять къ вамъ приду, a не то вы приходите ко мн. Сусанна намъ позволитъ видться: не правда ли, Сусанна?
Собственно говоря, Выжига въ сущности была довольно добрая двушка и вовсе не злого характера; только она принадлежала къ разряду тхъ воспитателей юношества, которые думаютъ, что надобно толкать и трясти дтей, какъ звонкую монету, чтобы они сохранили свой первоначальный блескъ. Когда Флоренса обратилась къ ней съ умоляющимъ и кроткимъ взоромъ, она сложила свои коротенькія руки, покачала головой, и большіе, открытые черные глаза ея приняли ласковое выраженіе.
— Напрасно вы объ этомъ просите, миссъ Флой. Отказать вамъ, вы знаете, я не могу, вотъ мы посмотримъ съ кормилицей, что надобно длать; мн бы хотлось създить въ Чансю, да только не знаю, какъ оставить Лондонъ; хорошо, если бы м-съ Ричардсъ на это время согласилась за вами смотрть.
Полли согласилась на предложеніе.
— Въ этомъ дом веселье никогда не ночевало, — продолжала Выжига, — и намъ было бы глупо съ своей стороны дичиться другъ друга и увеличивать скуку. Если бы какая-нибудь Токсъ, или какая-нибудь Чиккъ вздумала для потхи вырвать y меня два переднихъ зуба, я была бы дура, когда бы подставила ей всю свою челюсть.
Полли не сочла нужнымъ опровергать этой сентенціи.
— И выходитъ, — заключила Сусанна Нипперъ, — что мы должны жить но пріятельски, м-съ Ричардсъ, пока вы возитесь y насъ съ маленькимъ Павломъ, только, разумется, не надо нарушать порядка, который тутъ заведенъ. Эй, миссъ Флой, вы еще по сю пору не раздлись? Ахъ, вы глупое, неразумное дитя, ступайте домой!
Съ этими словами Выжига схватила свою воспитанницу и вышла изъ комнаты.
На лиц и во всхъ движеніяхъ бдной сиротки выражалось столько грусти и кроткаго, безропотнаго самоотверженія, что кормилица маленькаго Домби почувствовала глубокое состраданіе, когда осталась опять одна. Сердце несчастной двочки горло пламеннымъ желаніемъ любви — и некого было любить ей! Ея душа проникнута была болзненной тоскою — и никто не раздлялъ ея горя! Никто не брался облегчить бремя ея страданій! Все это какъ нельзя лучше постигало материнское сердце м-съ Ричардсъ, и она почувствовала, что съ этой поры между ней и безпріютной сироткой утверждается родъ довренности, важной и необходимой для обихъ. Флоренса, въ свою очередь, инстинктивно поняла это искреннее участіе, такъ неожиданно
встрченное въ незнакомой женщин.Несмотря на высокое мнніе кочегара о своей супруг, его Полли, такъ же, какъ и онъ, не имла никакого понятія о житейскомъ благоразуміи. Но она представляла изъ себя простой, безыскусственный образецъ тхъ женскихъ натуръ, которыя въ общей масс живе, благородне, врне, возвышенне чувствуютъ и гораздо доле сохраняютъ въ душ всю нжность и сожалніе, самоотверженіе и преданность, нежели грубыя натуры мужчинъ. Быть можетъ, при всей необразованности, ей удалось бы своевременно забросить лучъ сознанія въ черствую душу м-ра Домби, и это сознаніе впослдствіи не поразило бы его подобно яркой молніи.
Но мы удаляемся отъ предмета. Полли въ это время думала только о томъ, какъ бы потсне сблизиться съ бойкой Сусанной и повести дла такъ, чтобы можно было видться съ маленькой Флоренсой безъ бунта и на законномъ основаніи. Случай представился въ тотъ же вечеръ.
Въ обыкновенное время кормилица, по звону колокольчика, явилась въ стеклянную комнату и начала ходить взадъ и впередъ съ младенцемъ на рукахъ, какъ вдругъ, къ величайшему ея изумленію и страху, м-ръ Домби нечаянно вышелъ изъ своей засады и остановился передъ ней.
— Добрый вечеръ, Ричардсъ.
И теперь это былъ тотъ же суровый, угрюмый, неподвижный джентльменъ, какимъ она видла его въ первый день. Онъ уставилъ на воспитательницу своего сына холодный и безжизненный взоръ, и бдная женщина, въ одно и то же время, по невольному движенію, потупила глаза и сдлала книксенъ.
— Здоровъ ли м-ръ Павелъ, Ричардсъ?
— Совершенно здоровъ, сэръ, и растетъ очень скоро.
— Это замтно, — сказалъ м-ръ Домби, съ большимъ участіемъ разсматривая крошечное личико, открытое для его наблюденія. — Надюсь, вамъ даютъ все, что нужно?
— Покорно благодарю, сэръ, я очень довольна.
Но вдругъ, посл этого отвта, на лиц ея выразилось такое тревожное колебаніе, что м-ръ Домби, уже повернувшій въ свою комнату, оборотился опять и устремилъ на нее вопросительный взглядъ.
— Я думаю, сэръ, ребенокъ былъ бы живй и веселй, если бы вокругъ него играли другія дти, — сказала Полли ободрившись.
— Когда вы пришли сюда, Ричардсъ, — отвчалъ м-ръ Домби, нахмуривъ брови, — я, кажется, говорилъ вамъ, чтобы дтей вашихъ не было въ моемъ дом. Можете продолжать свою прогулку.
Съ этими словами м-ръ Домби скрылся въ свою комнату, и Полли имла удовольствіе видть, что онъ совершенно не понялъ ея намренія, и она ни за что ни про что попала въ немилость.
Вечеромъ на другой день, когда она сошла внизъ, м-ръ Домби расхаживалъ по стеклянной комнат. Озадаченная этимъ необыкновеннымъ видніемъ, она остановилась y дверей и не знала идти ей или воротиться назадъ. Домби далъ знакъ войти.
— Если вы точно думаете, что нкоторое общество необходимо для моего сына, — поспшно сказалъ онъ, какъ-будто ни минуты не прошло иосл ея предложенія, — то гд же миссъ Флоренса?
— Ничего не можетъ быть лучше, какъ миссъ Флоренса, — съ жаромъ отвчала Полли, — но я слышала отъ ея двушки, что не…
М-ръ Домби позвонилъ и молча продолжалъ ходить по комнат, пока не явился слуга.
— Сказать, чтобы миссъ Флоренсу пускали къ Ричардсъ когда она хочетъ, чтобъ она ходила съ ней гулять, сидла въ ея комнат, и такъ дале, Сказать, чтобы дти были вмст, когда потребуетъ Ричардсъ.
Желзо было горячо, и Ричардсъ съ усердіемъ принялась ковать. Смло продолжала она доброе дло, хотя инстинктивно и боялась м-ра Домби.