Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Г. ЖАМЕСУ ГАРЛОВУ.
Въ пятницу поутру.
Если бы я сохранила молчаніе, государь мой, на ваше послднее письмо, то бы вы могли изъ того заключить, что я соглашаюсь хать къ своему дяд на такихъ условіяхъ, которыя вы мн предписали. Отецъ мой будетъ разпологать мною. какъ ему угодно. Онъ можетъ меня выгнать изъ своего дома, если ему такъ заблагоразсудится, или наложитъ на васъ сію должность. Но хотя я говорю о семъ съ прискорбіемъ, однако весьма бы для меня было жестоко быть увезенной по принужденію въ чужой домъ, когда я сама его имю одинъ, въ которой могу удалиться.
Ваши и сестры моей гоненія не принудятъ меня вступить во владеніе своихъ правъ
Вы спрашиваете меня съ видимъ довольно неблагопристойнымъ брату, не имю ли я какихъ нибудь новыхъ объявить предложеній. Я оныхъ имю три или четыре съ того времени, какъ мн сталъ быть извстенъ вашъ вопросъ; и почитаю ихъ дйствительно новыми, хотя осмливаюсь сказать, что по мннію всякой безпристрастной особы прежнія, если бы вы не были предубждены противъ меня, не должны быть отринуты. По крайнй мр я такъ думаю. Для чего бы мн не писать о томъ? Вы не больше имете причинъ огорчаться сею дерзостію, а особливо когда въ своемъ послднемъ письм вы почитаете по видимому себ за славу, что принудили мою мать и тетку Гервей вооружиться противъ меня, сколько я имю онымъ быть оскорбленною не достойнымъ со мною поступкомъ брата.
Вотъ что я намрена вновь предложить: да будетъ мн позволено хать въ назначенное мною мсто съ такими условіями, которыя мн будутъ предписаны, и которыя общаюсь сохранить свято. Я не буду даже называть сіе мсто своею землею; довольно имю причинъ почитать какъ злощастіемъ, что она мн нкогда принадлежала.
Если я не получу сего позволенія, то прошу, чтобъ меня отпустили на мсяцъ, или на сколько времени согласяться, къ двиц Гове.
Если же не боле буду щастлива и въ семъ пункт, то когда необхомо должна быть изгнана изъ дома моего отца, да позволятъ по крайнй мр мн жить у моей тетки Гервей, гд я не нарушимо буду повиноваться ея повленіямъ и тмъ, которыя буду принимать отъ своихъ родителей.
Но если и въ сей милости также получу отказъ, то всенижайше прошу послать меня къ моему дяду Юлію, нежели къ Антонину, не потому что я мене имю къ одному почтенія, нежели къ другому: но положеніе замка, сей мостъ, который намрены снять, и сія церьковь можетъ быть, не смотря на ваше осмяніе моего страха, ужасаютъ меня паче всего.
На конецъ есть ли равнымъ образомъ отвергнутъ сіе предложеніе, и если должно отправиться въ такой домъ, которой мн нкогда казался пріятнымъ, то я требую не принуждать меня принимать тамъ посщенія отъ Г. Сольмса, съ симъ условіемъ я ду съ такою же радостію, какъ и прежде.
Таковы суть, милостивый государь, новыя мои предложенія. Есть ли они худо соотвтствуютъ вашимъ видамъ, потому что вс относятся къ изключенію вашего любимца, то я откровенно скажу, что нтъ ни единаго злощастія, на которое бы я не согласилась лучше претерпть, нежели вручить свою руку такому человку, къ коему никогда не могу ни чего чувствовать, кром отвращенія.
Безъ сомннія примтите нкоторую перемну въ моемъ слог: но безпристрастный судія, которой бы зналъ, что случай позволилъ мн за часъ до сего слышать изустно отъ васъ, и моей сестры причину, которая принуждаетъ васъ теперь столь скоро совершать свои гонеиія, почелъ бы меня совершенно оправданною. Помыслите, милостивой государь, что мн, которая навлекла на себя столько оскорбительныхъ насмшекъ, жалобными своими моленіями, время уже, хотя бы симъ должно было слдовать столь изящнымъ примрамъ, каковы суть ваши и моей сестры, показать нсколько свой нравъ, и чтобъ противостоять обоимъ вамъ, подражать столько вашему, сколько правила мои дозволятъ.
Я скажу еще, дабы обратить на васъ вс свои женскія стрлы, {Выраженіе ея брата въ одномъ предъидущемъ письм.} что вы не могли имть другой причины запртить мн отвтствовать вамъ, написавъ все ужу то, что вамъ угодно
было, какъ убжденія собственнаго своего сердца, которое показало вамъ ощутительнымъ образомъ, что вс права нарушены въ вашемъ со мною поступк.Если я обманываюсь, предполагая васъ сндаемаго угрызеніемъ совсти, то столько съ другой стороны уврена о справедливости своего дла, что не зная и не обучаясь правиламъ умствованія, и будучи младше васъ третіею долею вашихъ лтъ, соглашаюсь учинить зависимымъ свой жребій отъ успха спора съ вами; т. е. государь мой, съ такимъ человкомъ, которой былъ наставленъ въ университет, коего разумъ долженъ быть укрпленъ собственными своими разсужденіями и просвщеніемъ ученаго общества, и который привыкъ давать послдній и совершенно поражающій ударъ тмъ, противъ которыхъ воружается своимъ перомъ.
Я представляю вамъ выборъ въ судіи и желаю, чтобъ онъ былъ безпристрастный посредникъ. Возмите на примръ, послдняго вашего надзирателя, или добродтельнаго доктора Левина. Если которой нибудь изъ нихъ будетъ со мною не согласенъ, то я общаюсь отрещись отъ своей судьбы; только бы мн также дали общаніе, что въ другомъ предположеніи отецъ мой позволитъ мн отвергнуть ту особу, съ которою противъ воли моей хотятъ меня соединить. Надюсь братецъ, что вы тмъ охотне примете сіе предложеніе, что по видимому высокое имете мнніе о своихъ дарованіяхъ, относящихся къ умствованію, и съ неменьшею выгодою отзываетесь о сил доказательствъ, которыя вы употребили въ послднемъ своемъ письм. Если вы уврены, что не преминете возторжествовать въ семъ случа, то кажется честь повелваетъ вамъ доказать предъ безпристрастнымъ судіею справедливость своей стороны и несправедливость моей.
Но вы ясно можете видть, что сему пренію нужно быть на бумаг, что истинны должны быть утверждаемы и признаваемы съ обихъ сторонъ, и ршеніе надлежитъ давать по сил доказательствъ; ибо вы позволите мн сказать, что я довольно зная пылкой вашъ нравъ, не могу безъ опасности вступить въ личныя съ вами пренія.
Если вы не согласитесь на сей вызывъ, то я изъ того заключаю, что вы не въ состояніи оправдать своего поступка предъ самимъ собою, и ничего не буду отъ васъ требовать кром почтенія, коимъ одолженъ сестр братъ ищущій нкоторой чести въ знаніи и благопристойности.
Видите ли вы, что я начинаю теперь по своей твердости мало уважать ту честь, по которой имю принадлежать вамъ и своей сестр? Вы можетъ быть также будете думать, что симъ я удаляюсь отъ той чести своего нрава, которая меня нкогда приводила у всхъ въ любовь. Но разсудите, кому сія перемна должна быть приписана, и что я никогда бы не была способна къ оной, если бы не узнала, что сему же самому нраву должна я приписать презрнія и оскорбленія, коими вы не престаете отягощать слабую и беззащитную сестру, которая не смотря на горестную свою печаль, никогда неуклонялась отъ почтенія и нжности, коею она обязана своему брату, и которая хочетъ только побужденій къ сохраненію во всю свою жизнь сихъ чувствованій.
Кларисса Гарловъ.
Не удивнлась ли ты, любезная пріятельница, сил и стремительности страсти? Сіе письмо, въ коемъ ты не найдешь ни малйшей подправки, есть подлинникъ и копія, которую я послала къ своему брату, не иметъ также никакой перемны.
Въ пятницу въ 3 часа.
Бетти, которая ее отнесла, возвратилась скоро въ великомъ удивленіи, и при вход своемъ сказала мн: что вы сдлали, сударыня? что вы написали? Письмо ваше причинило столько шуму и движенія.
Сестра моя лишь только теперь отъ меня вышла; она взошла въ великой запальчивости, что меня тотчасъ принудило оставить свое перо. Прибжавъ ко мн; неистовое сердце, сказала она мн, ударивъ меня по плечу весьма сильно. вотъ чего ты хочешь!
Какъ, Белла ты меня бьешь?
Не ужели я тебя бью, прикасаясь тихо къ твоему плечу, ударивъ меня еще, но гораздо тише? Мы того надялись. Теб нужна независимость; отецъ мой весьма долго съ тобою жилъ.
Я хотла ей отвтствовать; но она мн зажала ротъ своимъ платкомъ: перо твое довольно о томъ говорило, сколь подлую имешь ты душу.