"Фантастика 2024-116". Компиляция. Книги 1-21
Шрифт:
– Великолепно. Передо мной как будто действительно человек! – восхитился смотритель, наводя Лидчитту на мысль, что она стала первоиспытателем в ношении такого украшения.
– Да, я словно совсем иное существо… И ваша склонность к разнообразию сейчас может быть удовлетворена как никогда, о великий эфенди!
Произносила демонесса свои реплики с восторгом, чтобы всё-таки сподвигнуть Кварзиотто на интимную связь. Это позволило бы ей разыграть сценку по возвращению себя прежней и уйти «навсегда сохраняя в памяти очарование о непревзойдённом». Или, другими словами, она желала спровоцировать создателя апотропея снять его с неё. Увы, понимание, что без получения увечий
– Я уже доволен и удовлетворён, - мягко ответил Кварзиотто и вдруг злорадно рассмеялся.
– Теперь твой хозяин достойно оценит, как твоё, так и моё мастерство!
– Что?
– Беги к нему скорее, - гневно щуря глаза, посоветовал он.
– С видимостью человека в Аду ты привлечёшь крайне нежелательное для него внимание. И поверь, если станешь полагаться на свои жалкие способности и попытаешься затаиться, то тем лишь явственнее обозначишь себя.
Лидчитта со злостью взглянула на самодовольного Кварзиотто и опробовала применение скромной иллюзии. По окружающему энергопространству тут же будто прошла волна ряби. Такое простое воздействие не просто высосало уйму сил, но и распылило их, как яркую краску из дыры в аэрозольном баллончике. Более ощутимый ориентир вряд ли существовал во всех трёх мирах!
***
– Хм. Дайна, не хочу тебя разочаровывать, но, судя по всему, там всё хорошо, - ответила Джетта, не отводя взгляда от веселящихся людей. Госпожа Пелагея в обществе своего нового знакомого сидела на открытой веранде кафе и задорно смеялась над его шуткой. – И я даже не знаю, что тут можно сделать, кроме твоего с Даной влияния. Мне невозможно устранить этого мужчину напрямую. Правило неприкосновенности.
На секунду в трубке повисла мрачная тишина, а затем образовался шум, как если бы кто-то прикрывал микрофон рукой. Голос Кхалисси стал едва слышен.
– Дана, ты получила данные по этому уроду? Что можно использовать против него?
– Чисто. Такое ощущение, что этот тип только вчера родился. Даже штрафов никаких нет!
– Тогда завтра тебе придётся импровизировать. Мне нельзя в третий раз за два дня поднимать одну и ту же тему. Так можно потерять доверительный контакт.
– Ты сама понимаешь, что из этого ничего не получится. Личность собеседника тут дело третье. Если и дальше давить на неё под прикрытием, то только постепенно и понемногу. А это сейчас не вариант.
– Боюсь, Джетта, что это я тебя разочарую, - сухо сказала Дайна, убирая ладонь с микрофона.
– Вам придётся решать проблему самостоятельно. Мне невозможно наседать на госпожу Пелагею, пока у неё стоят блоки на памяти. Поэтому… не знаю, попробуйте соблазнить его, что ли?
– Дьятта пробовала, но он не поддался на провокацию. Его оторопь взяла.
– А нельзя было личину попроще исполь… Дана, да подойди ты уже к двери! Кто там к нам ломится?
– Кхал Рохжа, - едва уловила Джетта.
– До связи, - шепнула Дайна и отключила связь.
Джетта ещё некоторое время повертела смартфон в руке, а затем уверенным движением убрала устройство в карман и выразительно поглядела на напарницу.
– Она скинула эту проблему на нас, да? – презрительно фыркнув, осведомилась Дьятта.
– Да. И, думаю, у нас очень мало времени, чтобы разрешить ситуацию. Погляди.
Пара закончила трапезу. Мужчина расплатился по счёту и даже старомодно протянул руку, чтобы помочь своей даме подняться со стула. Госпожа Пелагея тут
же заметно покраснела от смущения, но с улыбкой приняла помощь. Восторженного взгляда с лица своего спутника она при этом не сводила.Ч. I. Глава 8
– Кхалисси Дайна.
Голос звучал с укором, а потому она упёрла она руки в бока и только потом осведомилась.
– Что?
– Наблюдатели донесли до меня несколько интересных фактов. Но я, прежде чем передать их повелителю, решил обратиться для большей ясности к вам.
– Надо же какое благородство, - съязвила воительница, хотя на самом деле была готова сесть на диван, закрыть лицо руками и публично разрыдаться. Наверное, только острое желание поступить именно так и вынудило её обречённо сказать. – Знаете, уважаемый Кхал, можете говорить повелителю всё, как есть. В конце концов, моя задача охранять здоровье госпожи Пелагеи, а никак не её нравственность. И раз он постарался сделать так, чтобы она его забыла, то вот и итог.
– Звучит так, как будто вам нужна помощь.
– Ха, звучит так, как будто вы собираетесь её предложить! – с иронией воскликнула она, но в её синих глазах загорелся огонёк надежды.
– А вы не оставляете мне выбора, милая Кхалисси, - подойдя к ней вплотную, злобно прошипел Кхоттаж. – За каждую вашу ошибку повелитель спрашивает и с меня тоже. Это же моя задача контролировать вас.
Главы кланов с ненавистью уставились друг на друга, но уже было ясно - следующим их шагом будет соглашение, а не ссора.
– Не стоит показываться человеку в истинном облике или сообщать, что мы не люди. Это может привлечь внимание ангелов, - перешла к планированию она.
– Так мы и не будем. Запугать можно иначе.
***
– Я добиралась с максимальной осторожностью! – визгливым голосом возмутилась Лидчитта.
Судя по взвинченности демонессы, она искренне жалела, что вообще решила ввязаться в подобную авантюру.
Что же, тщеславие часто требует забывать про комфорт. То непреложный закон. И этой особе довелось вкусить всего лишь кусочек столь элементарной истины.
– Ты оставила за собой ненужный след, - холодно повторил он, хотя на самом деле следовало думать о другом. Событие свершилось. Лидчитта не стала рисковать своей жизнью и тем самым поставила под угрозу его.
– Избавьте меня от апотропея!
– умоляюще прошептала она.
Это было в интересах Леккео, а потому он не стал телепортироваться в иное место, а зашёл со спины демонессы и пробежался тонкими пальцами вдоль её позвоночника. Лицо его при этом заметно скривилось. Ему никогда не нравилось прикасаться к женскому телу. Более того, его способности были крайне ограничены для глубокого изучения хитроумного устройства. Пожалуй, лишь сфера пространственных перемещений (или же иначе телепортации) давалась ему без особых преград. Поэтому, удачно определяясь с необходимой комбинацией воздействий, Леккео соизволил пошутить. Он тоном бывалого лекаря осведомился:
– Будем изгонять человека из демона?
Пусть ему это было не видно, но секретарь ощутил, что Лидчитта нахмурилась. И её реакция внесла такую яркую нотку пикантности для его восприятия, что он искренне развеселился, прежде чем приступил к выемке апотропея.
«Жук» сидел цепко, как клещ, и немного пульсировал. Даже вытащенные подпитывающие его кристаллы душ не расшатали устройство, а лишь разгорячили металл.
– Прошу вас, снимите это с меня, - вновь прошептала Лидчитта. Она как будто чувствовала, что процесс пошёл не так.