Голос из пещеры
Шрифт:
Пока они этим занимались, окончательно стемнело. Мистер Паркер потерял одну из дуг палатки, и ему потребовалось значительное время, чтобы ее найти. А когда, наконец, начал вбивать ее, то ударил не по дуге, а по пальцу.
– Все, хватит! С меня достаточно!
– раздраженно пробормотал он.
– Пенни, почему бы нам не прекратить это безобразие?
– О, папа, нет!
– быстро ответила Пенни.
– Как только мы поставим палатку, все будет в порядке. Я буду держать фонарик, чтобы ты мог лучше видеть.
Наконец, палатка была установлена, хотя мистер Паркер временно отказался от идеи собрать
– Надеюсь, ты взяла много шерстяных одеял, - сказал мистер Паркер, дрожа.
– Сегодня будет холодно.
Пенни призналась, что взяла всего лишь по два тонких для каждой кровати.
– Я не думала, что летом может быть так холодно, - с сожалением призналась она.
Измученный, мистер Паркер закрылся в машине, чтобы покурить. Пенни, найдя, что в темной палатке слишком одиноко, вскоре присоединилась к нему. Она включила радио и настроила его на музыку. Вскоре та закончилась, она принялась крутить ручку настройки. И услышала набор странных слов, который невозможно было понять.
– Стоп, Пенни!
– воскликнул мистер Паркер.
– Какая станция это может быть?
– вслух подумала Пенни, глядя на светящийся верньер.
– Похоже на короткие волны.
Она и ее отец внимательно слушали диктора, отчетливо говорившего баритоном. Но не могли понять ни слова. Очевидно, сообщение являлось кодом.
– Папа, это похоже на ту станцию, которую я слышала вчера!
– заявила Пенни.
– Где она может располагаться?
– Я тоже хотел бы это знать.
Пенни быстро взглянула на отца. Его замечание, казалось, имело некий смысл. Однако прежде, чем она успела задать вопрос, сообщение прекратилось. Глубокий баритон отчетливо произнес по-английски:
– Это Голос из Пещеры, вещание прекращается до завтрашней ночи. До свидания, друзья!
– Это не обычная станция, - с недоумением произнесла Пенни.
– Но тогда что?
Мистер Паркер выключил радио.
– Это не разрешенная станция, - тихо сказал он.
– Власти ищут ее несколько недель.
– Откуда ты об этом узнал?
– Из разных источников. Большинство радиостанций, не получивших разрешения, легко можно отследить с помощью современных радиодетекторов. Но вражеский агент, выходящий в эфир с этими сообщениями, неуловим. Когда полиция уверена, что засекла его, он перемещается в другое место.
Пенни некоторое время молчала, а потом сказала:
– Тебе, кажется, кое-что известно об этом загадочном Голосе, папа.
– Естественно, этот случай меня заинтересовал. Если полиции удастся поймать этого парня, это будет сенсацией для Star.
– И где, как полагают, расположена станция?
– Она постоянно перемещается. У парня, по всей видимости, есть портативный передатчик.
– Но разве она перемещается не в определенной местности?
Мистер Паркер улыбнулся и стряхнул пепел с сигары.
– Власти полагают, что где-то здесь. В Сансет Бич, как тебе должно быть известно, имеется множество пещер.
– В самом деле?
– глаза Пенни вспыхнули.
– Ты никогда раньше не говорил мне об этом, и я подозреваю, что у тебя еще много секретов от меня.
– Пещеры Сансет Бич не являются секретом, наоборот, они привлекают сюда
множество туристов.– Но ты никогда не упоминал о них, папа. Мне показалось странным, что ты выбрал для отдыха именно это место. Теперь я начинаю понимать, почему.
Мистер Паркер сделал вид, что не понимает ее слов.
– Разве не правда, что ты приехал сюда, намереваясь поработать?
– продолжала Пенни.
– Не пытайся принудить меня к этому, - рассмеялся мистер Паркер.
– Предположим, что мы, как и договаривались, приехали сюда на отдых.
Пенни вопросительно взглянула на отца. По тому, как он вел себя, она была уверена, что у него вовсе не случайный интерес к незаконной радиостанции.
– Папа, могу я тебе помочь?
– умоляющим тоном произнесла она.
– Помочь мне?
– улыбнулся мистер Паркер.
– Ты, наверное, полагаешь, что я переодетый федеральный агент!
– Но ведь ты не станешь отрицать, что приехал сюда из-за этой радиостанции?
– Ну, может быть, она и в самом деле мне интересна. Но не торопитесь с выводами, юная леди! Совсем не обязательно думать, будто я в одиночку отправился выслеживать вражеского агента.
– Мистер Паркер открыл дверцу машину, давая понять, что разговор на эту тему закончен.
– Я устал, Пенни. Если ты не возражаешь, я отправляюсь спать.
После того, как ее отец отправился в палатку, Пенни некоторое время оставалась в машине. Она смотрела на звезды и раздумывала над тем, что узнала.
"Мне все равно, что сказал папа, - думала она.
– Он наверняка приехал сюда в поисках радиостанции! И, может быть, всего лишь может быть, - мне удастся его опередить!"
ГЛАВА 6 . НЕУДАЧНЫЙ ЗАВТРАК
Проснувшись на следующее утро, Пенни обнаружила, что в палатке влажно и холодно. Она повернулась на жесткой кровати и едва не застонала от боли. Каждый мускул в ее теле, казалось, был завязан в узел.
Опустив ноги на брезентовый пол, она отдернула занавеску и взглянула на кровать отца. Та оказалась пуста.
"Наверное, я проспала, - подумала она.
– Должно быть, папа уже готовит завтрак".
Пенни начала быстро одеваться, поеживаясь, натягивая влажную рубашку и шорты. Палатка была покрыта росой, так же как и трава снаружи. Она осторожно вышла и приблизилась к припаркованной машине.
Мистер Паркер установил рядом с ней маленький столик и возился с печкой. Он был небрит и не похож сам на себя.
– Привет, папа!
– так радостно, как только могла, приветствовала его Пенни.
– Что у нас на завтрак?
– Насколько я понимаю, ничего! Эта печка снова сломалась. Я уже полчаса пытаюсь ее разжечь.
Пенни забралась в машину, чтобы глянуть на себя в зеркало. Ее лицо было ужасно. Одна щека была усыпана уродливыми красными точками от укусов комаров, вокруг глаз - темные круги, волосы свисали как пакля.
– Если кто-нибудь когда-нибудь уговорит меня еще раз пожить в походных условиях, я буду сильно удивлен!
– воскликнул мистер Паркер. Он грохнул печкой о стол.
– Я совершенно к этому не приспособлен!