Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:

Дон Фернандо

Не упускай меня из виду.

(Уходит за Инесой и Леонорой.)

Явление пятое

Такон.

Такон

Сеньоры! С этим человеком Мученье! Да в сравненье с ним Герои рыцарских романов Пустяк. Куда им до него! Описан ли подобный случай В ученых книгах, в разных этих Сказуемых и подлежащих? Ушел. А это что же? Небо! Опять тот самый чудодей, Который выкроить задумал Из нас неведомого
Лопе,
Идет ко мне, а с ним — не то что Старик, а человек в летах. А звать его дон Педро? Ладно! Мне что? Дон Педро так дон Педро!

Явление шестое

Дон Педро, дон Дьего, Такон.

Дон Дьего

Я только что его оставил На этом месте.

Дон Педро

Я не брежу? И это правда: Лопе жив?

Дон Дьего

Вот и слуга.

Такон (в сторону)

Готов потешить…

Дон Педро

Мой друг, так вы слуга у Лопе?

Такон

Вот странное обозначенье! У Лопе?.. У какого Лопе? Или похож я по манерам И виду на слугу поэта?

Дон Педро

Вы поняли меня?

Такон

Конечно.

Дон Педро

Зачем же сразу не ответить?

Такон

Затем, что я служу, сеньор, Другому Лопе. Не поэту Лопе де Вега, а другому Сеньору. Истый кавальеро. Его фамилия Лухан.

Дон Педро

Так обними меня скорее, Мой друг! Хозяин твой — мой сын.

Такон

Как, что я слышу? Значит, это — Дон Педро де Лухан?

Дон Педро

Да, друг мой.

Такон

Сто раз целую ваши ноги.

Дон Педро

Но где ж дон Лопе? Он ушел?

Такон

Он будет здесь через мгновенье. Так вы его отец?

Дон Педро

Ну, да.

Такон

Представьте: верю и не верю.

Дон Педро

В сомненье ты?

Такон

Его отец?

Дон Педро

Что, разве не похож?

Такон

Две капли Воды. Он, значит, весь в отца.

Дон Педро

Кому же и судить об этом, Как не отцу?

Такон

Еще вернее, Когда об этом судит мать.

Дон Педро

Но почему же милый сын мой Не написал о том, что едет? И это после стольких лет Молчания?

Такон

сторону)

Что тут ответить?

Дон Педро

И оказавшись тут, в Мадриде, Как мог не броситься он сразу В отцовский дом?

Такон

В отцовский дом? А это потому…

(В сторону.)

Осекся! Да просветит меня господь! Пропала с голоду смекалка.

(Дону Педро.)

Так вы не знаете, что было?

Дон Педро

Я? Нет.

Такон (в сторону)

А! Вот и вдохновенье!

(Дону Педро.)

То, что встречаете вы сына, — Ведь это чудо, милость неба. Ваш бедный сын забыл отца, Забыл родных, забыл знакомых, Забыл себя. Когда б не я, Он и домой бы не приехал.

Дон Педро

Но почему?

Такон

Вот скоро год, Как поступил я в услуженье. Ведь я и выходил его, Когда он заболел в Гаване.

Дон Педро

А что с ним было?

Такон

Страшный случай. Вот слушайте. Одним из следствий Гнилой горячки был столбняк, А это вызвало явленья Той мании — она известна По сочинениям Галена [161] , — Когда больной теряет волю, И ум, и память. От болезни И он все это потерял. Но так как денег было много, Он побывал на Филиппинах, Хоть он об этом и не помнит, И там дела большие делал: Он тысяч тридцать там зашиб, И там у них еще такого Не появлялось кавальеро Блестящего, и далеко Молва о нем распространилась. Так вот, с такими-то деньгами Он мог лечиться. Мы призвали Шесть докторов к его постели. Придворных!..

161

…по сочинениям Галена… — Клавдий Гален (166–201 гг.), знаменитый пергамский медик, автор ряда специальных сочинений по анатомии, пользовавшийся большим авторитетом.

Дон Педро

Что ты говоришь? Придворных докторов?

Такон

Конечно. Как будто нет и там двора!

Дон Педро

Ну, продолжай.

Такон

Он встал с постели, И с помощью науки скоро К нему вернулось разуменье, А память так и не вернулась. Пришлось учить его, как в детстве, И чтенью и письму — ну, вплоть До «Отче наш». Хотите верьте, Хотите нет, но он забыл, Кто он такой. Из всех знакомых Он не узнал ни одного. Тут вышло вот что: у него До мозга не доходят соки, А из-за этого пропала Потенция.
Поделиться с друзьями: