Итальянский «с нуля»
Шрифт:
Quante pizze hai mangiato? Ne ho mangiate solo due.
Сколько пицц ты съел? Я [из них] съел только две.
Compro un po’ di vino? Compraneun paio di bottiglie.
Купить немного вина? Купи [его] пару бутылок.
Assaggia la torta! Ne prendo un pezzo, grazie.
Попробуй
Местоимение ne часто употребляется, как и все местоимения, дублируя то, что, по идее, должно заменять. Это делается для придания речи «пикантности», местоимения выступают в роли «специй»:
Di tipi come lui ne conosco tanti.
Таких, как он, я знаю предостаточно.
Che ne dici di partire domani?
Что скажешь, если мы уедем завтра?
Ne parlerai di soldi?
О деньгах-то поговоришь?
Так же как и местоимение ci, местоимениеneможет быть неотъемлемой частью глагола или выражения:
Ora me ne vado.
А сейчас я ухожу.
Non ne posso pi`u!
Больше не могу [выносить это]!
NB. Ne, так же как и ci, ставится перед глаголом.
Думаю, вы и сами заметили, что объединяет все случаи употребления ne — наличие (явное или скрытое) предлога DI (реже DA).
1. Non sono mai stata in Belgio.
2. Ho trovato molti amici a scuola.
3. Luisa riesce a parcheggiare con tante difficolt`a.
4. Antonio ha messo le chiavi sul tavolo.
5. Non capisco niente in quella storia.
1. Non `e possibile uscire da quella situazione senza perdite.
2. Parler`o ai nostri soci della tua proposta.
3. Voglio prendere ancora un pezzo di torta.
4. Leggo decine di libri al mese.
5. Non vedo la necessit`a di partiresubito.
1. В
магазине много народу.2. Я их ем пять-шесть в день.
3. Она этим очень довольна.
4. Я туда часто хожу.
5. Нужно 4 часа, чтобы добраться от Москвы до Рима.
PRONOMI RELATIVI
Относительные местоимения
Относительные местоимения «который», «о котором» и т. д. в итальянском языке могут выражаться по-разному в зависимости от наличия / отсутствия предлогов. Если предлога нет, то чаще всего используется местоимение CHE:
La borsa che volevo regalarti costava troppo.
Сумка, которую я хотела подарить тебе, стоила слишком дорого.
Il ragazzo che ti aveva scritto `e partito per la Francia.
Парень, который написал тебе, (уже) уехал во Францию.
Местоимение CHE может заменяться на местоимение IL (LA, I, LE) QUALE / I, которое изменяется по родам и числам, однако это редко используемый вариант из-за своей «громоздкости»:
La gita la quale avevo fatto mi `e piaciuta tanto.
Экскурсия, на которой я была, мне очень понравилась.
I libri i quali hai comprato ieri sono interessantissimi.
Книги, которые ты купил вчера, очень интересные.
В случае если предлог присутствует, вместо CHE используется другое местоимение — CUI. Без предлога оно не используется:
Questa `e la ragazza dicui mi avevi parlato?
Это та девушка, о которой ты мне говорил?
I motivi per cui sono qui non mancano.
Есть множество причин, по которым я здесь.
Так же как и CHE, местоимение CUI заменяется изменяемым местоимением ILQUALE, но тоже редко — по тем же причинам:
La signora con la quale hai litigato `e la nostra direttrice.
Дама, с которой ты поссорился, — это наш директор.
1. Человек, которому я звоню, может тебе помочь.
2. Девушки, которых ты мне представил, мне не понравились.
3. Фильм, который он мне советовал [посмотреть], очень старый.
4. Она отправила письмо, в котором объяснила все.