Изъятие
Шрифт:
— Не удивительно, что ты такая худущая, — заметил я.
Инес шмыгнула носом, что я истолковал как смешок.
Через несколько минут после нашего появления пара за соседним столиком умолкла, мы тоже молчали. Время от времени я пробовал возобновить разговор, но Инес упорно отмалчивалась; в том числе о полетах она больше ничего не желала знать, хотя по дороге на аэродром проявляла к этой теме явный интерес — не то чтобы слишком живой, однако гораздо больший, чем вызывали у нее все прежние мои разговоры. Даже когда я спросил у нее что-то про школу — ведь это была ее профессия, которая ей, по собственному признанию, нравилась, — она только рукой махнула. Она оглядывала помещение кафе, будто что-то искала; вероятно, этот ее блуждающий взгляд был бессознательным, вроде инстинкта или автоматизма.
— Будьте добры, счет!
Инес не шевельнулась, зато немцы обернулись в нашу сторону, пока официант вразвалку шел к столику.
— Вместе или отдельно? — спросил он, доставая кошелек.
Словно он был пустое место, Инес спросила:
— Мы бы с тобой познакомились, если бы я была замужем?
— Трудно сказать, — ответил я. — Посчитайте вместе.
— Ты когда-нибудь влюблялся в замужнюю?
Я расплатился, официант ушел, и я, уже вставая, спрятал сдачу в карман брюк.
— Нет, — сказал я. — Я вообще еще никогда не влюблялся.
С бодрящего воздуха морозного вечера, еще довольно светлого, я вступил в дом и, не успев включить свет и прибавить отопление, почувствовал, как о мою ногу трется кот. Я нагнулся, взял его на руки и понес на кухню. Он у меня болел — где-то подцепил вирусную инфекцию — и все еще не оправился. Ему был прописан специальный корм, но лекарство полагалось уже не каждый день. С начала болезни я кормил его на кухне. На обратном пути мы с Инес больше ни о чем не разговаривали, но когда я затормозил у ее дома и наклонился к ней, чтобы поцеловать в щеку, она крепко меня обняла.
— Спасибо, — сказала она. — А сейчас мне надо к детям.
Я сидел на стуле, который некогда, в далеком детстве, сам выкрасил в нежно-зеленый цвет, наблюдал за котом, с урчанием уплетавшим корм, и думал о том, что раньше, когда я к ней приезжал, она никогда не упоминала о детях. Я даже не знал, то ли они находились здесь же, в доме и уже спали, то ли были у бабушки. Та, по словам Инес, не ради нее, а ради детей, приехала следом за ней в поселок и сняла квартиру в большом доме, не так давно выстроенном на самой старой улице нашего местечка. Единственное, что она мне рассказала, — это что дети никогда не бывали у своего отца. Он, мол, отказался от всех родительских прав и куда-то исчез. Инес якобы и сама не знала куда. Кроме того, во время нашего прощания мне почудилась в ее словах какая-то боль — словно она и рада была бы, но не могла повернуть время вспять и, как часто бывало, спросить меня: «Что будешь пить? Пиво?»
Я открыл банку равиолей с начинкой из овощей, разогрел и взял с собой наверх, прихватив заодно кусок хлеба. Там я раскрыл ноутбук и стал писать статью для своей еженедельной колонки — одновременно
ел и печатал. Колонку ведь просто приостановили. А теперь она снова будет выходить. Макая черный хлеб в остатки соуса, я перечитал текст еще раз и отослал его. Две минуты спустя пришло крайне странное сообщение. Я схватился за мобильник и стал звонить Паркеру, но он не брал трубку. Дожидаясь звонка — Паркер всегда перезванивал, — я смотрел через окно в сад и вдруг заметил, что от заморозка осыпались все цветы; местами лужайка выглядела точно запорошенная снегом. Спустя несколько минут действительно раздался звонок. Я по-прежнему стоял у окна.— Что это еще за Хайнрих?
Паркер вздохнул.
— Почему ты интересуешься?
— Он мне сию минуту написал.
— Он сейчас меня замещает.
— Тебя? Как так? Ты что, болен?
Он опять вздохнул.
— С тобой что-то серьезное, Паркер?
— Нет.
— Тогда что такое? Грипп?
Теперь я заметил, что его голос звучит как-то вяло. Вроде бы у него недавно был грипп?
— Синдром выгорания, — ответил он.
— Выгорания?
— Так утверждают врачи.
— И долго это лечится?
— Толком никто не может сказать. У всех по-разному. Мне выписали больничный на три месяца.
— На три месяца! Господи боже мой!
— Да.
— Есть же какие-то таблетки.
— Ну, есть, конечно.
— Этот синдром теперь у всех?
На это он ничего не ответил.
— Надеюсь, ты скоро поправишься, — сказал я после небольшой паузы.
— Я тоже надеюсь.
— Где ты сейчас находишься, Паркер?
— Дома.
— Ты был в больнице?
— А ты как думал…
— Долго?
— Две недели.
Голос Паркера звучал до того вымученно, что мне казалось, он сейчас заснет.
— Знаешь, что этот Хайнрих мне написал?
— Его зовут Хайнрихе. — Он снова вздохнул, и мне показалось, что это у него какой-то новый прием, причуда. — Атмосфера в редакции переменилась. А где ты, собственно, болтался все это время? Я думал, ты подыскиваешь другую работу.
— Я бы тебя обязательно предупредил, Паркер. И этот человек имеет право меня вот так с ходу уволить?
— Не знаю. Наверно, имеет. Сожалею.
— Меня никогда в жизни не увольняли, — сказал я.
— Так где ты был все это время?
— Ах, — ответил я, — какая теперь разница?
— Женщина?
— Да, — сказал я.
— Стоила она того?
— Нет.
Мне послышалось что-то вроде смешка. Или это он опять тихо вздохнул.
— С этого никогда не бывает толку.
— Так и есть, — сказал я.
— Знаешь, что тут самое смешное? Женщины утверждают то же самое. Ну и кому, в итоге, с этого какая-нибудь польза?
Не переключись он на эту тему, мне бы и в голову не пришло, но тут вдруг словно осенило:
— Так дело в женщине?
— Нет. Правда, нет. Ты имел в виду — в моем случае?
— Да.
— Для меня это все позади.
— Ну что за стариковские речи!
Опять возникла пауза.
— А я еще выгляжу молодым?
— Не старше меня.
— Я женат, — произнес он таким тоном, будто ему неохота спорить. — Насытишься всем этим по горло, тогда и женишься. Со мной такое случилось еще в двадцать четыре года. Возможно, ты лучше переносишь страдания. Или соображаешь медленнее других.
— Вполне возможно, Паркер. Только я вообще не умею страдать.
— Верно. А я и забыл.
Повисло молчание. Я слышал, как внизу стукнула заслонка кошачьего лаза. Трудно было определить, пришел кот домой или выскочил на улицу, однако время шло, а он все не появлялся наверху. Об этом синдроме много говорили в последнее время; похоже, он распространялся со скоростью чумы, но его конкретные проявления до сих пор ускользали от моего внимания; я все-таки мог предположить, что разговор порядком утомил Паркера, поэтому он замолчал. После гриппа, которым он недавно переболел, голос его звучал так же вяло, так что теперь я спрашивал себя, не посетил ли его уже тогда этот самый синдром, или что-то похожее, или первые признаки болезни. Но почему я сам не в состоянии был ничего больше сказать и чувство у меня было такое, будто дар речи меня покинул, этого я себе объяснить не мог. Наконец я нажал отбой и по скрипучим ступенькам спустился вниз.