Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

Бичурин Никита Яковлевич

Шрифт:

Ву-чу. 11 часовъ пополуночи, конь.

Ву-чженъ. 12 часовъ пополуночи, конь.

Вэй-чу. часъ пополудни, олень.

Вэй-чженъ. 2 часа пополудни, олень.

Шень-чу. 3 часа пополудни, обезьяна.

Шень-чженъ. 3 часа пополудни, обезьяна.

Ю-чу. 5 часовъ пополудни, птухъ.

Ю-чженъ. 6 часовъ пополудни, птухъ.

Сюй-чу. 1 часовъ пополудни, песъ.

Сюй-чженъ. 8 часовъ пополудни, песъ.

Хай-чу. 9 часовъ пополудни, свинья.

Хай-чженъ. 10 часовъ пополудни, свинья.

Время по часамъ считается включительно; напр. вмсто "въ половин третій" Китаецъ говоритъ "два часа и дв четверти".

Китайцы астрономическій годъ раздляютъ на 24 части, называемыя "перемнами атмосферы," которыя происходятъ отъ годоваго обращенія

солнца по эклиптик. Сіи перемны суть:

1) Начало весны, ли чунь. Начало весны полагается за полтора лунныхъ мсяца до весенняго равноденствія, т. е. оно составляетъ точку, раздляющую время между зимнимъ поворотомъ и весеннимъ равнодействіемъ на дв равныя части. Въ день начала весны Государь съ князьями и первыми чинами встрчаетъ весну въ жертвенник солнцу. Здсь становятся они подъ зеленое знамя. На жертвенникъ ставятъ вола и землепашцевъ изъ глины слпленныхъ; приносятъ жертву Цинъ-ди, божеству зелени. По окончаніи жертвоприношенія разбиваютъ вола и землепашцевъ, и гадаютъ по нимъ объ урожа года. Правители областей, округовъ и уздовъ симъ же образомъ поступаютъ въ своихъ городахъ.

2) Дождевыя воды, юй шуй. Чрезъ 15 дней отъ начала весны слдуетъ перемна, называемая дождевыми водами. Въ сіе время раскрывается царство растеній, и обыкновенно ожидаютъ дождя для содйствія произращенію. Во вс четыре времени года бываютъ дожди [38] ; только дожди падающіе посл начала весны въ сравненіи съ лтними и осенними особенно полезны, отъ чего и время это названо "перемною дождевыхъ водъ".

3) Сотрясеніе т. е. пробужденіе куколокъ, цзинъ-чже. Куколка есть наскомое, образовавшееся, но еще не превратившееся. Подъ сотрясеніемъ разумется время, когда куколка равнымъ образомъ животныя и гады, въ продолженіе зимы находящіеся въ мертвомъ оцпенніи, пробуждаются отъ своего безчувствія, и жизнь начинаетъ развиваться въ нихъ. Коль скоро посл начала весны случится громъ, то наскомыя, находящіяся въ земл, начинаютъ посл сотрясенія превращаться; посему и время это наименовано "перемною сотрясенія," иначе пробужденія куколокъ.

38

Говорится о южныхъ странахъ Китая, гд въ Январ, вмсто снга идутъ дожди.

4) Весеннее равноденствіе, чунъ-фынь. Въ день весенняго равноденствія день и ночь бываютъ равмы. Это черта между зимою и лтомъ. Въ день весенняго равноденствія Государь отправляется въ жертвенникъ Солнцу, и тамъ въ пять часовъ по полудни приноситъ жертву Духу свта.

5) Ясность, цинъ-мини. Ясность есть перемна, при наступленіи которой каждое семейство въ маломъ траур отправляется на кладбище принести жертву покойнымъ родителямъ и предкамъ своего рода по мужеской линіи. Это есть священный и неизмняемый обрядъ, подобный русскимъ поминкамъ.

6) Хлбный дождь, гу-юй. Посл ясности слдуетъ перемна атмосферы, названная хлбными дождями, въ знакъ того, что отъ дождей зависитъ произращеніе хлбовъ.

7) Начало лта, ли-ся. Начало лта составляетъ точку, раздляющую время между весеннимъ равноденствіемъ и лтнимъ поворотомъ на дв равныя части. Въ сіе время хвостъ сверной медвдицы обращенъ бываетъ къ югу.

Примч. Сверная медвдица, по китайскому звздословію, содержитъ въ себ семь звздъ и называется Бэй-дэу, что значитъ сверная мрка; ибо она видомъ своимъ изображаетъ мрку съ ручкою; хвостъ медвдицы по вечерамъ между 8 и 10 часами обращенъ бываетъ весною къ востоку, лтомъ къ югу, осенью къ западу, зимою къ сверу.

8) Наливъ, сяо-манъ. Въ сіе время наливаются хлба.

9) Созрваніе, манъ-чжунъ. Въ южныхъ странахъ Китая созрваютъ хлба въ это время. Подъ словомъ "манъ-чжунъ" еще разумютъ пересадку риса.

10) Лтній

поворотъ, ся-чжи. Лтній поворотъ составляетъ точку, съ которой дни начинаютъ убывать, а ночи прибывать. Съ сего времени водородъ начинаетъ дйствовать.

11) Малые жары, сношу. За лтнимъ поворотомъ слдуютъ малые жары, т. е. съ сего времени атмосфера начинаетъ день-ото-дня разгорячаться, и потому оно названо "перемною малыхъ жаровъ."

12) Большіе жары, да-шу. За малыми жарами слдуютъ большіе жары. Какъ въ сіе время атмосфера чрезъ-мру разгорячается, то въ отличіе оно названо "перемною большихъ жаровъ."

13) Начало осени, ли-цю. Начало осени составляетъ точку, раздляющую время между лтнимъ поворотомъ и осеннимъ равноденствіемъ на дв равныя части. Въ день начала осени государь на военной колесницъ отправляется въ жертвенникъ Луны встрчать осень, и тамъ приноситъ жертву.

14) Конецъ жаровъ, чу-шу, За началомъ осени слдуетъ конецъ жаровъ. Въ промежутк лта съ осенью теплородъ начинаетъ ослабвать, а водородъ усиливаться. Въ конц жаровъ теплородъ перестаетъ уже дйствовать: почему это время названо "перемною конца жаровъ."

15) Блая роса, бай-лу. Испаренія земли, поднявшіяся вверхъ, составляютъ туманъ: опустившіяся на землю превращаются въ росу. Во вс четыре времени года по утрамъ бываютъ росы [39] , но только около осенняго равноденствія росы начинаютъ смерзаться и сплошь кажутся блыми; отъ чего и самое время это названо "перемною блыхъ росъ."

16) Осеннее равноденствіе, цю-фынь. Въ день осенняго равноденствія день и ночь бываютъ равны; это черта между лтомъ и зимою.

39

Говорится о странахъ южнаго Китая, гд не бываетъ зимы.

11) Мерзлыя росы, ханъ-лу. Самое названіе объясняетъ значеніе сей перемны.

18) Паденіе инеевъ, щуанъ-цзянъ. Иней составляется изъ смерзающейся росы. Въ сіе время атмосфера бываетъ холодна, и росы, смерзаясь, производятъ иней, отъ чего и названіе перемны взято.

19) Начало зимы, ли-дунъ. Зима есть время, въ которое все растущее и живущее скрывается, и атмосфера бываетъ пронзително-холодна. Въ сей день Государь встрчаетъ зиму въ Жертвенник земли.

20) Малые снга, сяо-сюе.

21) Большіе снга, да-сюе. Сіи дв перемны составляютъ время, въ которое должны итти снга, отъ чего и названіе получили.

22) Зимній поворотъ, дунъ-чжи. Зимній поворотъ составляетъ точку, съ которой начинаютъ дни прибывать, а ночи убывать. Съ сей точки теплородъ начинаетъ имть силу.

23) Малые морозы сяо-шу. 24) Большіе морозы, да-шу. Cіи дв перемны слдуютъ за зимнимъ поворотомъ. Отъ степени холода заимствовано ихъ названіе.

Вышеизложенныя 24 перемны слдуютъ одна за другою, считая по эклиптик – ровно чрезъ 15°, что составляетъ около 15 сутокъ промжутка одной перемны отъ другой. Начало весны и весеннее равноденствіе, начало лта и лтній поворотъ, начало осени и осеннее равноденствіе, начало зимы и зимній поворотъ суть главныя перемны четырехъ годовыхъ временъ; прочія 16 перемнъ атмосферы считаются малыми [40] .

VI. Дань и поздравительный адресъ

40

Въ стать подъ заглавіемъ: "Взглядъ на просвщеніе въ Кита" изложены мною самыя точки времени, съ котораго начинается каждая перемна атмосферы – по Пекинскому меридіану.

Поделиться с друзьями: