Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Клиент с того света
Шрифт:

Я постоял немного в центре комнаты, убедившись, что вещи остались на своих местах, и Лиринне не пришла в голову мысль устроить перестановку. Она не раз подбивала меня на этот подвиг и всегда встречала отпор с моей стороны. Но поскольку упрямство всегда оставалось неотъемлемой частью всех эльфов, я понимал, что она добьётся своего, заставив меня засучить рукава и таскать предметы из угла в угол, либо сделает это сама, благо слабой половиной напарницу назвать сложно. Лиринна блестяще владела эльфийскими единоборствами и, играючи, могла уложить на лопатки

лучших силачей столицы. Впрочем, иногда мне везло, и я одерживал в наших спорах верх (если не доходило до рукопашной, конечно).

– Можно возвращаться?
– тихо спросила стоявшая за спиной напарница.

– Да, - кивнул я.

Похоже, новость о побеге в столицу не дошла. Я не видел по дороге ни усиленных патрулей, ни встревоженных полицейских.

Домой вернулись вечером, наскоро поужинав при свечах, отправились в специально приспособленный для Гибсона подвал. Там, в помещении без выходящих на улицу окон, беглец был скрыт от любопытных глаз.

Жена Лигреля предусмотрительно увела Криса укладывать в постель, никого ни о чём не спрашивая. Я был ей благодарен за молчаливое понимание.

Алур, облаченный в чёрный балахон с широкими рукавами, священнодействовал, варя на небольшом огне отвратительно пахнущее варево. Беглец отдыхал, лёжа на деревянном топчане, изредка посматривая на мага, увлечённо помешивавшего деревянной ложкой зловонную гадость.

– Долго же вас не было, - Алур зачерпнул из котла, поднёс ложку к губам, подул, чтобы остудить, и, сделав усилие, проглотил содержимое. Вид при этом у него был как у облопавшегося лимонами. Я ни разу не видел его, корчащим настолько уморительные рожи.

– Пожалуй, готово, - сообщил он, когда морщины на его лице вернулись в исходное состояние.

– Что это?
– осторожно поинтересовался Гибсон.

– Тебе лучше не знать, - внушающим доверие тоном пояснил маг.

Он стал черпать варево и налил внушительных размеров бокал до самого верха.

– Пей.

Гибсон понюхал, его лицо передёрнулось:

– По-моему гадость какая-то.

– Верно, гадость, более того, жуткая дрянь по вкусу и запаху, - согласился Алур, - но ты выпьешь её до дна.

– Послушайте, - стал жестикулировать беглец, - а чего-нибудь другого сварить нельзя? Не то, чтобы я что-то имел против, но пить это… - Он замолк.

– Пей, - настойчиво повторил маг.

Гибсон вздохнул и со страдальческим видом принял бокал из рук Алура.

– Надеюсь, мой желудок вынесет это испытание.

Он сделал глоток (я видел, как дёргается его кадык), потом второй, со стоном оторвался от чаши.

– Ещё, пей до дна, - приказал волшебник.

– Я не хочу, - страдальчески произнёс беглец.

– Ты должен выпить до дна, - монотонно забубнил маг.

Было видно, как воля капитана слабнет под действием слов Алура.

Гибсон осушил бокал и сразу согнулся пополам, его затошнило.

– Вы… вы меня отравили, - краснея как варёный рак, закричал он.

– Если бы, - вздохнул маг и, вдруг, резким приказным тоном крикнул:

– Спать!

Глаза

капитана закатились, он зашатался и рухнул на топчан как подкошенный. Донеслось размеренное дыхание и посапывание. Я восхищённо замотал головой: Гибсон заснул сном младенца.

– Алур, если меня начнёт мучить бессонница, я знаю, где искать специалиста.

– Не думаю, чтобы тебе понравились мои методы. Я и сам не любитель. Терпеть не могу воздействовать на психику, прибегаю к таким вещам только на крайний момент. И сегодня как раз один из таких моментов.

– Я тебя не виню, лучше объясни, что собираешься предпринять.

– Ты был прав, с Гибсоном не всё в порядке. На нём Поводок раба.

– Не понял… Какой поводок, он не пёс и, конечно, не раб, - изумился я.

– Объясню на пальцах, - сдался Алур.
– Ты видел его перчатки?

– Конечно. Он говорил, что подхватил в джунглях какую-то гадость и вынужден постоянно носить их.

– Он действительно что-то подхватил в джунглях, но это ни лихорадка, ни любое другое тропическое заболевание. Я снял перчатку и увидел на его руках особый знак. Мы называем его Поводок раба. На Гибсона наложено заклятие, причём очень сильное. Кто-то использует его в своих делах будто марионетку. Похоже, наш капитан просто не ведает, что творит. Его используют втёмную.

– Другими словами: он заколдован.

– Да. Поводок раба - чары очень сильные, рискну предположить, здесь замешано проклятие. Если бы ты был магом, то знал, что проклятие страшная вещь. Оно содержит в себе столько энергии, что не у каждого мага хватит сил, чтобы снять чары.

– Но у тебя-то должно получиться.

– Безусловно. Мой отвар в этом поможет, правда, не сразу. Время, вот, что ему нужно.

– Ты сказал, что Гибсон находится под заклятием. Значит ли это, что им по-прежнему управляют.

– Пока что я блокирую заклятие, но моих сил хватит ненадолго, - признался маг.
– Чем быстрее удастся разрушить чары, тем лучше. Правда кукловод может ощутить, что ниточка, связывающая с жертвой, оборвалась. Хорошо, если решит, что Гибсон умер, а вдруг - нет. Не хотелось бы его спугнуть.

– А этот кукловод, ты знаешь, где он находится?

– Связь между марионеткой и кукловодом устойчивая, с каждой секундой становится всё труднее блокировать, такое возможно, если заклинатель находится достаточно близко. Думаю, он где-то в городе или его окрестностях.

– Он знает, что сейчас происходит?

– Нет, - мотнул головой Алур.
– Кукловод только отдаёт приказы. Он понятия не имеет, что творится с рабом.

– Допустим, ты снимешь заклятие, что это нам даст?

– Ровным счётом ничего, - сухо ответил Алур.
– Жертва забудет ту часть воспоминаний, что связана с кукловодом.

– Значит, расследованию это никак не поможет, - расстроился я.

– Почему не поможет, - усмехнулся маг.
– Ещё как поможет. Мы увидим всё глазами жертвы. Вернее не мы - ты, - он направил на меня указательный палец.

Поделиться с друзьями: