Когда мы встретимся вновь
Шрифт:
Наконец мистер Питерс объявил Тома, а в вольер ввели огромного вороного жеребца. Он шел неторопливо. Скорее даже шествовал, с достоинством переставляя длинные стройные ноги и чуть поводя лоснящимися шелковистыми боками, словно король, почтивший своим присутствием подданных. Роскошная грива волной струилась вдоль изящно выгнутой шеи, а в черных глазах светились упрямство и почти человеческий ум. В каждом движении этого великолепного животного чувствовались сила, мощь и какая-то первобытная дикость, почти жестокость. Это был достойный противник. Остановившись в центре площадки, жеребец повел глазом и, подняв голову, громко всхрапнул, словно бросая вызов. Из толпы понеслись восхищенные
– Ого! – пробормотал он, разглядывая коня. – Вот это я понимаю! Действительно великолепное животное! Король. Поистине король. Но и Том – не промах. Они друг друга стоят, а значит, сейчас мы увидим нечто. Старый Паркер говорил, что парень с начала сезона мечтал проехаться на этой громадине. Сейчас у него будет шанс исполнить свое желание.
– Почему на нем нет седла? – вдруг спросила любовавшаяся жеребцом Пати.
– Вероятно, потому что Тому оно не нужно, – мэр усмехнулся. – Я же говорю, что нас ждет первоклассное зрелище.
Пати недоуменно посмотрела на него, затем на жеребца внизу и снова на мэра, ее глаза изумленно распахнулись.
– То есть… Вы хотите сказать, что… – недоверчиво пробормотала девушка. – Вы хотите сказать, что мистер Паркер будет объезжать эту громадину без седла?!
– Именно, – довольно кивнул Итон Пристон, не замечая ее смущения.
Пати открыла рот, собираясь сказать еще что-то, но не произнесла ни слова и, откинувшись на спинку кресла, застыла, потрясенно глядя на животное внизу. В этот момент в вольер вошел Том и не спеша направился к коню. Остановившись рядом, он ласково погладил его по шее. Жеребец тихо всхрапнул и надменно покосился на молодого человека. Тот не торопливо отстранился, стараясь не делать резких движений, и, собрав поводья, одним движением взлетел на мощную спину.
– Началось, – прошептал мэр.
Жеребец нервно переступил с ноги на ногу, а затем вскинул голову, и воздух сотрясло протестующее ржание. Но это было не то ржание, которое издавали Комета и остальные предшественники, это был исполненный жгучей злобы, ненависти и неудержимой ярости рев дикого животного, внезапно лишенного свободы. Мотнув головой так, что его роскошная грива взметнулась в воздух, жеребец с силой рванулся в сторону, встал на дыбы и застыл, приняв почти вертикальное положение. Окружающие затаили дыхание, кто-то испуганно ахнул. Том моментально наклонился вперед и, обхватив руками шею жеребца, прижался к ней. По рядам пронесся вздох облегчения.
– Это опасно, когда лошадь встает так, – пояснил мистер Пристон. – Если вовремя не заставить ее опуститься, она может упасть на спину и попытаться раздавить всадника, а соскочить со спины лошади в таком положении очень сложно.
– Понятно, – прошептала Пати, не сводя глаз с вольера, где шла борьба между жеребцом и наездником.
Это уже была не просто борьба, но настоящая битва. Столкновение двух воль, яростное и жестокое. Животное и человек. Вольный дух природы, еще не изведавший ярма, и холодный разум, жаждущий покорности и подчинения. Казалось, мир для них перестал существовать. Противостояние разгоралось все сильнее и сильнее. Жеребец то вставал на дыбы, то начинал бить задом, а иногда буквально взлетал в воздух, дугой выгибая спину, в яростных, но бесплодных попытках избавиться от седока и снова грузно приземлялся на ноги. Воздух разрывало дикое ржание, клубилась пыль.
– Своенравен и упрям! – восхищенно шептал мэр, наблюдая за этим зрелищем. – Такого покорить – действительно победа!
Наконец животное начало уставать. Тяжело поводя блестящими от пота боками, оно всхрапнуло и еще раз поднялось на дыбы, высоко взметнув передние копыта.
Том наклонился вперед и резко натянул поводья. Конь и всадник застыли на месте, и вместе с ними застыло время. И тут тишину разорвал странный щелчок, словно лопнула струна. Словно во сне, Пати увидела, как скользнули вниз ноги всадника, сжимавшие потные блестящие бока коня. Тяжело грохнувшись на землю позади коня, он тут же попытался вскочить, но в этот момент жеребец, почуяв свободу, грузно опустился на ноги и, злобно заржав, ударил задним копытом. Удар пришелся как раз в грудь Тому, отчего молодой человек отлетел в сторону и, врезавшись в ограду, упал на землю и затих. Толпа внизу ахнула, а мистер Пристон и доктор Харрис вскочили с мест.– Выведите жеребца!!! – крикнул мэр судье. – Немедленно уберите его оттуда!
Он и доктор направились к выходу. Вскочив с места, Пати бросилась за ними.
– Что случилось? – удалось выговорить ей на бегу.
– Поводья лопнули, – мрачно пояснил мэр, вылетая из дома.
Толпа моментально расступилась, пропуская их к вольеру, из которого уже вывели коня. Опустившись рядом с Томом, доктор Харрис осторожно перевернул его на спину и принялся быстро ощупывать его руки и ноги. Не обнаружив переломов, он проделал то же самое с грудной клеткой.
– Есть одно, – пробормотал он и чуть нахмурился, заметив кровавое пятно, проступившее на рубахе молодого человека.
Быстро ощупав его голову, он приподнял ему веки и неодобрительно покачал головой.
– Так я и думал.
– Что с ним? – тихо спросил мистер Пристон.
– Перелом шестого ребра с левой стороны, сотрясение мозга, причем достаточно серьезное, и, судя по всему, этот дьявол разбил ему грудь, – выпрямляясь, констатировал Эдвард Харрис. – Какое-то время ему придется побыть моим гостем. Эй, кто-нибудь, – крикнул он, обращаясь к толпе, – Помогите перенести его в мой дом.
К ним подошли мистер Питерс и еще один мужчина. Подняв Тома, они осторожно вынесли его из вольера и направились к дому доктора Харриса. Сам доктор шел позади вместе с Пати и мэром Пристоном, внимательно наблюдая за действиями мужчин.
– Осторожнее! – то и дело бурчал он. – Не мешок с сеном несете. Он и так не в лучшем состоянии!
– Стараемся, – бормотал в ответ мистер Питерс голосом провинившегося мальчишки.
В этот момент из толпы вынырнула Джулия Харпер и, подбежав к доктору, схватила его за руку. Тот удивленно посмотрел на девушку.
– Скажите мне, что с ним? – голосом, исполненным несколько неестественного трагизма, воскликнула она.
– С ним все будет в порядке, мисс Харпер, – успокаивающе ответил доктор. – Через какое-то время, – чуть усмехнувшись, добавил он. – А сейчас прошу нас извинить, но этот молодой человек очень нуждается в помощи, и чем быстрее мы доберемся до моего дома, тем быстрее он ее получит.
Он собрался пройти мимо, но Джулия сильнее сжала его руку, снова привлекая к себе внимание.
– Я должна пойти с вами! – не терпящим возражения тоном объявила она, бросив уничтожающий взгляд на Пати. – Я буду ухаживать за ним.
– Как пожелаете, мисс, – хмуро кивнул доктор. – Надеюсь, теперь мы можем двигаться дальше или так и будем торчать посреди этой улицы до скончания века?!
– Да, конечно, – лицо мисс Харпер мгновенно приняло виноватое выражение, и она поспешно отступила в сторону.
– Идите за мной, – скомандовал доктор Харрис, когда они, наконец, добрались до его дома и вошли внутрь. – Вот в эту комнату. Кладите на кушетку. Да поосторожнее!!! Так… Замечательно.
Удостоверившись, что молодой человек лежит ровно и удобно, он повернулся к столпившимся в комнате и нахмурился.