Когда мы встретимся вновь
Шрифт:
Мальчик мрачно взглянул на старшего друга, но решил сказать правду.
– Очень, – расстроенно вздохнул он. – Она красивая и добрая, а еще у нее веселый смех, но она редко смеется.
– Почему? – удивился Том.
– Не знаю. Мисс Пони и мисс Рейн не стали нам объяснять, но я думаю, что у нее что-то случилось.
– Понятно, – задумчиво протянул Том. – А какая она? Мисс Пати, я имею в виду?
Дэниэл посмотрел на него, как на ненормального.
– Я же сказал – красивая!
Том выпрямился и попытался заглянуть в окно, но оно было слишком высоко, и ему удалось увидеть лишь потолок, угол доски да цветы на подоконнике.
«Она любит цветы? Наверное. Иначе кто бы их сюда принес? Странно.
– Том!!!
Молодой человек вздрогнул и обернулся. Один из погонщиков махал ему рукой.
– Том! Пора ехать!!! Нужно еще заехать на ранчо Харперов.
Том еще раз взглянул на окно школы и вздохнул.
«Ладно… В другой раз…»
– Ну что ж. Пока, Дэниэл.
– Пока, Том.
– Я бы на твоем месте все-таки зашел в класс. Вдруг там вовсе не так скучно?
Дэниэл подарил старшему другу убийственный взгляд, но Том лишь рассмеялся в ответ и поспешил к лошадям…
– Том Паркер? – раздался вдруг откуда-то сбоку мелодичный женский голос.
Том замер и медленно обернулся.
– Мисс Харпер, – подавив тяжелый вздох, обреченно пробормотал он и попытался улыбнуться, но улыбка вышла натянуто-неуклюжей и неестественной. – Рад вас видеть.
На лице его, однако, не наблюдалось особой радости.
– Том, я же говорила, ты можешь называть меня Джулией. Просто Джулией, – улыбнулась девушка, подходя ближе.
Очевидно, она хотела, чтобы эти слова прозвучали тягуче-плавно, с явным намеком на чувственность, но нотки капризного высокомерия, прозвучавшие в этом красивом голосе, свели на нет ее усилия.
Джулия Харпер был единственной дочерью Эдварда Харпера, самого богатого местного ранчеро. Мать ее, жена Харепера, которую тот очень любил, умерла довольно давно, и, как единственный ребенок и наследница, к тому же, очень похожая на свою покойную мать, Джулия росла избалованным ребенком, ни в чем не знавшим отказа. Впрочем, она действительно была очень красива: длинные белокурые волосы, которые она предпочитала носить распущенными, яркие голубые глаза, белая кожа. Стройная и высокая, она напоминала молодую липку. Но Том знал, что скрывается за этой ангельской внешностью. Джулия, как все избалованные красавицы, была эгоистична, упряма, взбалмошна и неуравновешенна. Если что-то взбредало ей в голову, то остановить ее было практически невозможно, а отец, не чаявший души в дочери, послушно исполнял все ее прихоти.
Том предпочитал держаться от нее как можно дальше, памятуя, как она относилась к нему, когда он был простым мальчишкой, жившим в доме Пони, а не приемным сыном богатого и уважаемого ранчеро. Она не обошла бы своим вниманием и Кенди, если бы ту вовремя не удочерила семья Эндри. К слову сказать, свой стервозный характер Джулия тщательно маскировала хорошими манерами, но в ее исполнении они выглядели нарочито подчеркнутыми, словно игра плохого актера во время постановки фарса, и от этого казались отвратительно-смешными. Но, к большому несчастью Тома, с недавних пор красавица Джулия стала частенько одаривать его своим бесценным вниманием, и вскоре он понял, что местная мисс «Получу все, что захочу», кажется, пожелала заполучить его. Нельзя сказать, чтобы он относился к ней плохо, более того, ему льстило ее внимание, ведь Джулия считалась первой красавицей в городке, но воспоминания детства мешали ему общаться с ней, и Том старательно избегал ее.
– Не ожидал вас увидеть, мисс Харпер, – удрученно выдавил молодой человек, поняв, что беседы не избежать.
– Погода прекрасная, и я вышла прогуляться.
– Ну, что ж, – Том тут же ухватился за ее неосторожную фразу, словно утопающий за спасательный круг. – Не смею вам мешать. Мне пора. Я очень спешу.
Он бросился к лошади и, вскочив на нее, резко дал шпоры. Остальные погонщики,
стоявшие поодаль и наблюдавшие за их разговором, понимающе заулыбались и двинулись следом. Том скрипнул зубами от злости.«Господи, иногда я ее просто ненавижу!»
Джулия молча смотрела на небольшое снежное облачко, повисшее в воздухе вдоль дороги, по которой промчалась кавалькада, возглавляемая Томом Паркером. Ее, привыкшую к всенародному поклонению, особенно со стороны мужчин, ужасно злило его поведение, ведь, по ее мнению, все было уже решено. Они прекрасно подходили друг другу. Джулия знала, что считается – и, как она полагала, заслуженно – первой красавицей в городе, Том тоже считался одним из самых привлекательных молодых людей, а их отцы обладали самыми большими ранчо в этом районе. К тому же, Том нравился ее отцу и, что самое главное, он нравился ей. Их брак был выгоден со всех точек зрения. Кроме того, в городе на них уже давно смотрели, как на обрученную пару. Мысль о том, что молодой человек, может быть, вовсе не желает на ней жениться, просто не приходила ей в голову. С ее точки зрения, это было просто немыслимо, ведь она была мисс Харпер: богатой наследницей, первой красавицей и настоящей леди.
«В конце концов ты все равно будешь моим, Том Паркер! Я так решила, а значит, так и будет!!!»
Выждав еще минуту, она неторопливо развернулась и направилась к Дэниэлу.
– И о чем вы разговаривали? – надменно осведомилась она, смерив его своим самым пренебрежительным взглядом.
Джулия с трудом переносила людей, которых считала небогатыми, а уж детей из дома Пони просто терпеть не могла. Но все в городе знали, что Том раньше жил в доме Пони и даже теперь продолжает частенько навещать приют и заботится о тамошних детях, а с этим оборвышем ее будущего мужа, судя по всему, связывала абсолютно непонятная на ее взгляд дружба.
«Ничего. Когда я стану его женой, Том быстро забудет о доме Пони!» – успокоила она себя, ожидая ответа.
– Не ваше дело! – ядовито буркнул Дэниэл, глядя на нее исподлобья. По вполне понятным причинам Джулия ему страшно не нравилась.
– Если я задаю вопрос, на него нужно отвечать!!! – зло прищурилась та, презрительно поджав губки. – Или мисс Пони заплатит за это.
Дэниэл вздохнул. Ни для кого в доме Пони не было секретом, что приют существует благодаря пожертвованиям жителей города и ранчеро.
– Мы говорили о новой учительнице, – сдаваясь, ответил он.
– О новой учительнице? У нас в городе появилась новая учительница? – для Джулии это оказалось новостью.
– Да. Она живет в доме Пони. Ее зовут мисс Пати.
– Мисс Пати?! Боже, ну и имя! Опять какая-нибудь старая дева?
Дэниэл покраснел от обиды и злости.
– Вовсе она не старая дева! – взорвался мальчик. – Мисс Пати очень красивая и добрая!!! В отличие от вас! – едко добавил он.
– Ах ты, маленький… – вспомнив о роли леди, Джулия не договорила и прикусила губу.
– Она намного лучше вас!!! И Том спрашивал о ней!!!
– Вот как? – в ангельских голубых глазах девушки блеснул хищный интерес. – Значит, красивая и добрая, – задумчиво пробормотала она. – Хм-м… Было бы неплохо посмотреть на нее.
Джулия резко развернулась и поспешила в кофейню миссис Петерсон, расположенную по другую сторону улицы, как раз напротив школы. Она намеревалась увидеть новую учительницу, которую почтил своим вниманием ее Том.
Пати захлопнула журнал и отодвинула его в сторону. Она очень устала, но, тем не менее, была весьма довольна. За исключением инцидента со стулом и лягушкой, происшествий больше не было. Поначалу класс очень шумел, поэтому Пати решила прибегнуть к беспроигрышному методу привлечения их внимания и устроила игру. Ее усилия были вознаграждены, и спустя некоторое время ребята уже с воодушевлением занимались.