Коллапсис
Шрифт:
– Моя информация абсолютно верная. – Закрыв глаза и сделав несколько глубоких вдохов и выдохов, Никк вернул контроль – больше он никогда не позволит им вывести себя.
– В таком случае, если вы утверждаете, что вы говорите чистую правду, значит, вы признаете что ваш брат сумасшедший, выдающий желаемое за действительное. Либо вы искусный лжец. И бог свидетель, что из этого хуже.
И напоследок улыбнулся так, будто нож прочертил его улыбку на губах, а глаза за оковами стекла сощурились – он насытился своей дичью. Красная пилюля вместо куска мяса для выдрессированной собаки, заранее приготовленная Райли – решение всех насущных проблем.
Водянистая
Искал он его и в комнате отдыха, где граф Гастингс, выглядящий больше как посетитель, сидел в кресле, в руках его покоилась старая потрёпанная книга Сунь-Цзы «Искусство войны». На вопрос, не видел ли он Джека Тракера, мистер Гастингс устало вздохнул, с истинно аристократической утончённостью указав на выход.
– Мистер Тракер покинул зал пять минут назад. Только прошу вас, идите аккуратнее.
Делрой понял, о чём остерегал старый граф, когда на него налетел Мэтт, выплясывающий ламбаду по всему залу. Никто не обращал внимания на его призыв присоединиться к танцу, к нему и его невидимой партнёрши. Насколько Никк помнил, ламбаду он танцевать начал ещё ранним утром, а сейчас уже стоял жаркий обед.
Не нашёл Джека Делрой ни в душевой, ни в туалетных кабинках. Помимо дрочащего мужчины, который забылся второпях к плотским утехам закрыть дверь. Никк только извинился и получил туалетной бумагой по голове, после чего вернулся в длинный коридор, по которому вели под руки больного на процедуру. Дрожащий мужчина, заикаясь, повторял одну и ту же фразу:
– Три вещи нельзя скрыть: солнце, луну и истину.
Никк отвернулся, он предпочитал долго не смотреть на пациентов, полностью игнорируя. Он искал в них только одного – Эрика.
– Никк, здравствуй, – навстречу Делрою ступал главврач Клиффорд Гилмор, о котором Никк успел забыть за прошедшие три дня.
Остановившись, Гилмор любезно улыбнулся и справился о здоровье своего пациента.
– Как ты себя чувствуешь? Ты выглядишь бледным и изнурённым с нашей последней встречи. Всё в порядке?
Делрой готов был поклясться, что слышит беспокойство, пускай и стандартное, заученное для любого врача по отношению к своему пациенту.
– Спасибо, мистер Гилмор. Со мной всё в порядке. И хотелось бы знать, что и с Эриком тоже.
– За это не беспокойся.
– Вы обещали мне встречу с братом.
– Как только Эрик будет способен контролировать себя, и ты будешь готов с ним встретиться, я лично устрою вам встречу, обещаю, – заверил Клиффорд и окинул Делроя всё тем же встревоженным взглядом. – Мне не нравится твой вид, у тебя нет температуры? – и дотронулся до лба ладонью. И только из-за ледяного неприятного прикосновения сильной мужской руки к своему телу, Никк осознал, что он вспотевший и возможно у него есть небольшой жар.
– Со мной всё в порядке, – Делрой убрал руку Клиффорда, выглянув из-за его плеча; кажется, за углом мелькнул Джек. – Простите, мистер Гилмор, мне нужно идти.
– Конечно, лечение не ждёт, как и болезнь.
На лужайке клиники Никк нашёл эксцентричного, как вспышка на солнце, пациента, которого искал весь день.
Лёгкий ветер щекотал голые лодыжки – Никк скинул больничные
тапочки и прошёлся босиком по ещё мокрой траве от политой из шланга воды. Блики обеденного солнца играли на двух башнях замка – западной и восточной. С затемнёнными стёклами, не пропускающими свет, выглядящие как устрашающие стражники. С тоской Делрой вглядывался в чёрные окна, быть может Эрик сейчас пройдёт мимо, увидит его и подаст знак.– Да ты прям влюблён в эту башню, – сидя по-турецки, Джек обернулся к Делрою. Он сминал пальцами крылья пойманной бабочки и широко зевнул, звонко щёлкнув челюстью.
– Как думаешь, может, в клинике кто-то умер? – глядя на башню, спросил Делрой.
– О чём ты?
– Я об «ангеле». Я подумал, что массовые галлюцинации выглядят странными, и, быть может, в замке кто-то умер, и его душа блуждает, запертая в этих стенах.
– М-да, – Тракер отпустил бабочку и поднялся, оттряхнув больничные штаны, направившись обратно к замку. – По правде говоря, я тоже рассматривал этот вариант. Но глухо, у кого бы ни спрашивал, все твердят, что из пациентов никто не умирал. Да и вряд ли бы успели. Клинику не так давно открыли.
– Но замок не всегда был клиникой. Это могло случиться задолго до.
– Откуда мне знать, – раздражённо отрезал Джек и размял кисть руки. На входе охрана проводила его неодобрительным взглядом, уже порядком устав от светопреставлений и выкрутасов взрывного пациента, о котором за две недели успела закрепиться дурная слава.
– Кстати, мне показалось или твой лечащий врач Блэйз Пэйн – мужчина с жуткими шрамами?
Никк осёкся, побеспокоившись, что мог задеть Джека. Но Тракер, развернувшись, широко осклабился, хмыкнув на заминку Делроя.
– Да ладно, я не обижаюсь, шрамы, знаешь ли, красят мужчину. И да, не показалось, он самый, единственный и неповторимый. А у тебя, если не ошибаюсь, Пол Райли.
– Да, имею такую честь к большому несчастью.
– Ха! – Джек задорно не то выкрикнул, не то рассмеялся, чуть подпрыгнув. – Вот уж точно. Наслышан о нём. Мужик, который с улыбкой говорит, что лучше бы ты резал вены глубже. Серьёзно, слышал одной своей пациентке он так и сказал: «Мисс, кажется, вы недостаточно стремились к смерти, если сейчас сидите здесь. В следующий раз режьте вены вдоль, а не поперёк». Говорят у него такая тактика лечения.
Никк прекрасно верил, на своей шкуре успев отведать тактику Райли.
– А об Брайене ты слышал?
– Брайен? Ну, кажется, слышал краем уха это имя, но лично никогда не видел. Эй, и почему ты меня обо всём спрашиваешь? Я что, похож на справочное бюро?!
– Просто братец-болтушка – находка для шпиона, – игриво заметил голос за спиной. Тракер от неожиданности визгливо закричал и, развернувшись, шарахнулся назад. А страху он натерпелся немало – прямо за ним стоял хихикающий Бэнни. А в стороне находился сам Никк, лишь угрюмо покачавший головой на выходку Бэнни.
– Бэнни, ублюдок! Сколько раз говорил не подкрадываться ко мне со спины?! У меня нервы не стальные!
– Ваши нервы, братец, как спичечный коробок, чутка подожжёшь, а они уже взрываются. И почему вас выпускают на волю к добропорядочным и спокойным гражданам нашего санатория Сатаны?
– Санатория Сатаны? – Никк уже слышал, как Джек упоминал Сатану, но так и не поинтересовался, кого тот имел в виду.
– Клиффорд – Сатана. Что, по нему не видно, что он нечистая сила? Чего его козлиная бородка стоит. Его все местные так называют.