Лебёдка аэронавта
Шрифт:
– Нет. Не совсем, - сказала Гвен.
– Это просто... казалось правильным.
Брат Винсент кивнул.
– А почему?
– Потому что... ну, взгляните на это. Камень сточен там, где прошли все.
– Вы чувствуете, что вам нужно идти тем же путем, которым прошли многие до вас, мисс?
Гвен взглянула на Бенедикта, но ее двоюродный брат только молча смотрел на нее, видимо, заинтересованный ее ответом.
– Нет, конечно нет. Может быть, да, в некотором роде. Я не думала об этом.
– Немногие думают.
–
Она почувствовала, как ее спина одеревенела.
– Брат Винсент, - сказала она, сдержанно, но подпустив, как ей казалось, стальные нотки в голос.
– Вы пытаетесь хитростью заманить меня в монастырь?
Она не могла видеть его лица полностью, но с того места, где она стояла, заметила, как округлились его щеки когда он улыбнулся.
– В пустоте нет различия между востоком и западом.
Гвен слегка моргнула.
– Я знаю все эти слова, но когда они в таком порядке, я понятия не имею,что они значат.
Монах кивнул.
– Возможно, вы предпочитаете просто не слышать их.
Гвен раздраженно выдохнула.
– Бенедикт?
Ее кузен повернул, прошел еще несколько шагов и только потом, улыбнувшись, ответил.
– Он такой, какой есть. И я тоже не знаю, что он имеет в виду. Это его путь.
Монах старательно не поворачивался к ней лицом, и Гвен внезапно поняла, что этот человек просто смеется над ней. Поэтому она фыркнула, высоко подняла подбородок и пошла прямо по коридору, проклиная обычаи святош.
Через несколько секунд она споткнулась о неровную поверхность и чуть не упала. После этого ей пришлось опустить свой подбородок, чтобы видеть, куда следует ставить ногу.
– Простите меня, брат, - сказал Мастер Ферус спустя мгновение.
– Не могли бы вы показать нам коллекцию, если это не сложно? Моя ученица никогда не видела ее.
Лицо брата Винсента озарилось, как будто эфиромант только что предложил удивительное лакомство.
– Конечно, сэр. В конце концов, нам по пути.
Мастер Ферус просиял.
– Отлично. Будь внимательна, Фолли.
– Да, учитель, - пискнула ученица.
– Коллекция?
– оживилась Гвен.
– Что за коллекция?
Глаза Винсента блеснули. Он остановился у очень большой, очень тяжелой двери и осторожно толкнул ее рукой. Громадные створки распахнулись широко и гладко, открыв им вид на необъятную комнату.
– Дамы и господа, - сказал он торжественно, с благоговейной дрожью в голосе.
– Великая Библиотека Шпиля Альбиона.
Гвен широко распахнула глаза.
Библиотека была огромна, она занимала не меньше трех четвертей пространства всего храма. На первом этаже были стеллажи и рабочие столы и на каждом дюйме стеллажей лежали или стояли книги формы, размера или цвета на любой вкус. Собрание книг здесь значительно превосходило любую коллекцию, например, в академии, где училась Гвен, хранилось около трех тысяч томов, но они не заняли бы и десятую часть первого этажа, а еще здесь было три яруса полок по периметру внешней стены библиотеки над первым этажом. Доступ к ярусам осуществлялся
через балкончики и многочисленные ряды лестниц. Множество монахов вытирали пыли или прибирались на полках верхних этажей. И куда не падал взор, повсюду были только книги. В общем, в библиотеке было больше книг, чем, Гвен не сомневалась в этом, она видела в своей жизни.С дюину монахов в шафрановых одеяниях сидели за столами, переписывая вручную объемные тома, а младшие посвященные носили бумагу, посыпали песком страницы, чтобы высушить все еще мокрые чернила и выполняли различные мелкие поручения. Двое монахов, играли на деревянных флейтах, и изящные переливы мелодии легко плыли по залу.
Гвен несколько секунд молча глазела, а затем осознала что пытается подсчитать в уме приблизительную стоимость томов, основываясь исключительно на материале. В каждой книге было столько древесины, что ее ценность было сложно представить. В доме Ланкастеров библиотека состояла из нескольких сотен томов, и это был один из самых богатых домов во всем Шпиле Альбионе. Академия Хаббл Монинг имела почти тысячу томов, собранных в течении двух столетий, некоторые из них были довольно старыми и ценными. Но в этом месте...
Если бы даже стены и пол Великой Библиотеки были из чистого золота, она вряд ли бы была дороже в денежном эквиваленте, чем сейчас.
Но все это, предполагала она, соответствовало остальной части хаббла Лэндинг. Целые здания в безумном разделении рабочего пространства были построены сплошь из дерева. Она знала, что местная экономика была динамичной, но и понятия не имела, что уровень торговли здесь затмевает положение даже Хаббла Монинг. Всё это строительство требовало большого объема древесины и в результате оставались бы горы опилок. Возможно, они и были источником сырья для бумаги. Возможно, это и снизило конечную цену производства, но все же книги были настоящим богатством, которым владела группа мужчин и женщин, известная своим патологическим неприятием любых излишеств или материальных выгод.
И еще Гвен ясно поняла, почему монахи не поощряли случайные посещения храма. Ее собственная семья была закрыта для публики по тем же причинам.
– Ох, - Фолли шумно выдохнула. Странно одетая девушка смотрела на библиотеку, округлив глаза.
– О, это же...?
– О, да, - ответил ей мастер Ферус.
– Я никогда... никогда не ощущала такого в нашей библиотеке, учитель.
– Ощущала чего?
– спросил Ферус. Его голос был ласковым, но его взгляд, подумала Гвен, был довольно проницательным.
Фолли замерла на мгновение, прежде чем ответить.
– Я не уверена.
– Подумай об этом, - предложил Ферус. Он повернулся к брату Винсенту и спросил, - Разрешите ей остаться здесь, в укромном уголке, пока мы пьем чай, брат? Она не причинит вреда, обещаю.
Брат Винсент склонился в поклоне. Затем он отошел в сторону и что-то прошептал одному из послушников, прежде чем вернуться к группе.
– Мисс, прошу вас, не трогайте книги без разрешения кого-то из ордена.
Фолли напряглась, когда монах обратился к ней, и тут же наклонила голову к банке с маленькими кристаллами.
– О, он заговорил со мной. Должна ли я теперь сказать ему, что я понимаю? Нет, конечно, нет, теперь он знает, потому что я спросила тебя об этом вслух.
– Ну вот, - радостно улыбнулся Мастер Ферус.
– А теперь, как насчет чая?
Брат Винсент изучил послушницу эфироманта испытующим взглядом, затем улыбнулся мастеру Ферусу и сказал,