Малина для мага, или Сорванная любовь
Шрифт:
Я обвила его шею руками и поцеловала в губы. Неторопливо ласкала его рот, будто знакомясь заново, гладила волосы, немного пахнущие тиной. Эйдан сол Гир меня любит, и мы женаты. Пожалуй, я до сих пор не осознала этого до конца. Мой муж. И эти широкие плечи, и руки, что легли мне на бедра, и густые как у девчонки ресницы, такие черные, что глаза кажутся подведенными угольком, — все мое. Я могу касаться его, когда захочу, могу целовать. А он с удовольствием мне ответит.
— А может и успеем, — хрипло пробормотал Эйдан.
— Куда спешить? — улыбнулась я, слегка отстранившись.
—
Едва дождавшись, пока карета остановится, мы выбрались наружу, но стало ясно, что долг откладывается опять. Аделины сол Гир не было, зато на крыльце рядком сидели три бабульки: Хелия, Лилиан и Присцилла.
— Я что подумала, — начала Хелия, поднимаясь и опираясь на трость. — Вот ты сказала, что Джиневра тебе говорит, а ты не слышишь. И сову мою показывает.
Я кивнула, пытаясь незаметно поправить смявшуюся юбку.
— Это очевидно! — воскликнула Лилиан, вскочив со ступенек.
— Ежу понятно, — скупо кивнула Присцилла, увлеченно довязывая рядок петель.
— Джини намекала, чтобы я дала тебе свою трость, — закончила Хелия.
— Трость? — повторила я.
— На время, конечно, — хихикнула Лилиан. — Потому что без совы наша Хелия...
— Глуховата, — закончила Присцилла и фразу, и вязание.
Она тоже встала и сложила вязание в объемную сумку. А Хелия протянула мне трость, и я обхватила серебряную сову пальцами.
Звуки ворвались в мою голову, обрушиваясь волной: шум листьев, шепот реки, быстрое биение сердца пичужки, свившей в ветвях гнездо…
— С артефактом нашей дорогой Джини ты все услышишь, — сказала Хелия.
— Она тебе все расскажет, — подхватила Лилиан.
— И ты поймешь, — подытожила Присцилла.
Эйдан, помешкав, открыл перед гостьями двери башни, а я, схватив брошку-бабочку, забытую на халате, и приколов ее себе на рукав, поспешила в круглую комнату, испещренную именами. Опустилась на пол, скрестив ноги, положила руку на серебряную сову, успокоила и сердце, и дыхание.
Поначалу мне мешали голоса наверху, резкий смех Лилиан, быстрый стук спиц Присциллы, но после я сумела отгородиться от лишнего.
— Джиневра, — мысленно позвала я. — Подскажи. Кто твой убийца? Где его искать?
Мое сердце стучало оглушительно громко, будто чьи-то шаги. И мне показалось, что кто-то в самом деле приблизился, всколыхнул воздух совсем рядом, обдал меня запахом сладковатых духов.
— Где прячется зло? — спросила я шепотом, сжав серебряную сову. — Где то, что убивает нашу башню, Джиневра?
Голос прозвучал ясно и отчетливо, будто тот, кто говорил, склонился к самому моему уху.
— Оно уже здесь, — произнесла Джиневра сол Гир, а потом я услышала крик.
Глава 18. Ниточка
Оно уже здесь? Скверна пришла в мою башню?!
Эйдан открыл дверь перед подругами бабушки, а они принесли с собой зло?
Я хотела вскочить, но не смогла даже пошевелиться. Тонкие ветки оплели меня с головы до пят, удерживая на месте, а голоса все не умолкали. Духи башни
выплескивали на меня все горести и печали, неисполненные желания, неутоленную месть.— Хватит! — взмолилась я.
Голова гудела, словно растревоженное осиное гнездо. Ветки впивались в тело все сильнее. Я давно отпустила набалдашник магической трости, но все равно не могла отгородиться от звуков.
Хозяйка башни поможет. Хозяйка башни спасет. Корни гибнут. Гибнут-гибнут. Дом умирает… Скверна идет-идет-идет…
— Да отпустите меня наконец! — выкрикнула я.
Род исчезнет. Наследник один. Аделина нам не годится. Не годится. Мы так перед ней виноваты…
Я притихла, уловив имя матери Эйдана и сообразив, что, раз уж дом удерживает меня в плену, значит, пытается сказать что-то действительно важное.
— Как мне тебе помочь? — спросила я вслух, пытаясь игнорировать грохот, доносящийся сверху.
Скрипела мебель, что-то рухнуло с высоты, как будто Эйдан кинул в бабок диваном-залетайкой.
— Похорони меня как положено, — прозвучал голос Джиневры сол Гир, и я вдруг увидела ее лицо, появившееся в рисунке коры на стене. — Сорви ритуал.
По стене побежала рябь, и знакомое лицо бывшей хозяйки Сол-Гирата, выглянувшее откуда-то из глубины, почти исчезло. Похороны, обиды Аделины — все потом. Я торопливо спросила:
— Где проводят ритуал?
— Там, куда башня не может проникнуть, — прошептала она, и все стихло так резко, точно звуки отрезали острым ножом.
Ветки расплелись, отпуская меня, а сверху снова что-то рухнуло и разбилось. Вскочив, я взлетела по лестнице, не чуя под собой ног, и с изумлением увидела Хелию с Лилиан, двигающих мебель.
— Направо! — громко сказала Лилиан и добавила себе под нос: — Вот глухая тетеря… Право, я говорю! Туда!
Они вдвоем пихали к окну маленькую софу, а дверь уже была забаррикадирована нагромождением стульев, подушками и парочкой канделябров. Пол усеивали осколки ваз, дом возмущенно скрипел, но пока что терпел самоуправство.
Эйдана не было, и, метнувшись к окну, я увидела перед крыльцом его силуэт, искрящийся магией. Она закручивалась воронкой, перетекала по сильным рукам, развернутым ладонями к земле, и в них сплетались боевые посохи корневого мага. А вокруг была скверна: она протягивала щупальца гнили, текла прямо к дому, точно кто-то услужливо распахнул перед ней дверь.
— Присцилла! — оглянулась я. — Где она?
— Удрала, — вздохнула Хелия, забрав у меня трость, и устало уселась на софу.
— Трусиха, — насмешливо бросила Лилиан.
— Она всегда соображала получше, чем некоторые, — заметила Хелия.
— Сильно сомневаюсь, — протянула Лилиан, прилипнув к окну и едва не уткнувшись в него любопытным носом. — Если и есть безопасное место, то оно рядом с корневым магом. Ох, Эйдан сейчас так напоминает моего третьего мужа...
— Чем это? — ехидно поинтересовалась Хелия, обернувшись. — Облаком дыма, повисшим над головой? Побойся богов, Лилиан, твой Филипп и в лучшие годы не мог похвастаться такой статью.