Мелодии белой ночи
Шрифт:
быть, просто потрясающий.
— Все так.
— Поправь меня, если ошибаюсь, но там жил еще какой-то старик.
— Отец нынешнего владельца. Реймонд Монкфорд-старший.
Он так и не узнал о бурном романе, что разворачивался под кровлей его особняка. В
родовом гнезде наследник появлялся от случая к случаю. С каким нетерпением Линн ждала
его приезда — так восторженная школьница предвкушает первое свидание! И он приезжал,
привозя ей из Эдинбурга цветы, шоколадные конфеты, изящные пустячки... И несколько
дней
— Сдается мне, он умер...
— Да, но это произошло уже после того, как я перебралась в Эдинбург, — ответила
Линн.
Она смотрела в окно, удивляясь, как быстро запруженные пешеходами улицы
сменились бескрайними полями. Тут и там по обеим стороны дороги попадались фермерские
домики и коттеджи, но и они не нарушали ощущения простора и беспредельности, которое в
центре крупного города никогда не возникает.
Норман принялся толковать об очередном клиенте, о замороженном счете, а затем
разговор сам собою перешел на последнюю театральную премьеру. Напряженность
развеялась сама собой. Блестящий собеседник, Норман отличался редким красноречием. Его
познания, начиная политикой и кончая оперой, казались безграничными, и рассуждал он о
высоких материях с уверенностью специалиста.
Это весьма помогало ему в общении с заказчиками: шеф безошибочно улавливал чуть
заметную искру интереса в словах собеседника и принимался вдохновенно развивать
нужную тему. В его обществе клиент чувствовал себя легко и непринужденно. Впрочем,
припугнуть при необходимости Норман тоже умел.
Линн откинулась на сиденье и прикрыла глаза, позабыв и о Корт-хаусе, и о Реймонде
Монкфорде, и о навязчивых кошмарах, что не давали ей покоя вот уже несколько дней.
13
— А почему ты решила переехать в Эдинбург? — осведомился Норман, да так
ненавязчиво, что Линн не сразу осознала, что тема разговора сменилась.
— Мне подумалось, что там я подыщу работу поинтереснее, — осторожно отозвалась
она.
— И ты променяла сельское раздолье на городскую жизнь...
Это прозвучало не вопросом. Норман словно размышлял вслух. Задумчиво, с легким
оттенком любопытства.
— Не я первая, не я последняя.
— Справедливо подмечено. — Он помолчал немного. — А у кого ты работала до меня?
— В нескольких аналогичных агентствах, — отмахнулась Линн.
— А до того?
— А до того я работала не в учреждении, — уклончиво ответила она.
Заполняя заявление, в графе «Опыт работы» Линн указала лишь на последние
несколько мест; везде о ней отзывались с большой похвалой. А поскольку пришла она в
агентство в качестве временной секретарши, шеф в подробности не вдавался. Она
продемонстрировала исполнительность и компетентность, отлично сработалась с Норманом
— а большего и не требовалось.
— Наверное, на курсах училась?
— Нет. — Встретив выжидательный
взгляд собеседника, она неохотно продолжила: —Работала на частное лицо: мемуары под диктовку записывала.
— А они были опубликованы?
— Понятия не имею.
Вряд ли, подумала Линн. Старик Монкфорд увлекся составлением мемуаров не ради
денег. Занимался себе хобби, не заглядывая в будущее. Надо думать, книгу он так и не
закончил...
— Странно, что ты сорвалась с места и укатила в Эдинбург, бросив работу на
полдороге...
Эту тему Линн продолжать не хотелось. Она видела, куда собеседник клонит: вот так,
обходными путями, Норман вытягивает из заказчиков нужные сведения.
— Платили мало, — ответила она, не слишком-то погрешив против истины. — А
работа грозила затянуться на десятилетия. В итоге я просто не могла там больше оставаться.
И в этом Линн тоже не солгала.
— То-то он, должно быть, огорчился!
— Он?
— Он или она. Словом, автор этой загадочной книги. Вы, верно, научились понимать
друг друга с полуслова, привыкли друг к другу... сотрудничая столь тесно.
Линн пожала плечами.
— Наверное, он и впрямь не обрадовался. Хотя я подала уведомление об уходе за
шесть месяцев.
— Ага! Это все-таки мужчина!
— Ну да.
Линн чувствовала: ее испытывают, исподволь добиваются откровенности. Видимо,
прошлое, таящееся за отутюженными блузками и строгими костюмами, представляло
неодолимый соблазн для детектива любителя! Глупо она себя повела, ничего не скажешь:
незачем было так нервничать. Следовало тихо-смирно согласиться на участие в проекте, а
затем в последнюю минуту отказаться от поездки под благовидным предлогом. Вместо нее
отправилась бы одна из стенографисток — без особой охоты, наверное, зато и без особых
проблем. И, что не менее важно, Норман не стал бы проявлять ненужного любопытства. А
ведь стоит ему заинтересоваться — и он ни перед чем не отступит.
— Так что за бестселлер сочинял тот тип? — небрежно осведомился шеф, и Линн вдруг
поняла, куда клонит собеседник.
14
Норман Дейл решил, что юная секретарша крутила роман со своим работодателем, хотя
и не догадывался, что речь идет о бывшем владельце Корт-хауса.
— Нечто вроде автобиографической повести, — отозвалась она, надеясь, что не
слишком себя выдала.
— Сбор материала, должно быть, отнимал массу времени?
Линн разложила на коленях карту местности, безошибочно ориентируясь в
хитросплетении дорог. Норман внимательно проследил за направлением ее пальца.
Последние несколько дней погода стояла ясная, поля и рощи тронула золотом осень.
Лазурная синева небес слепила глаза, мир казался ярким и четким, точно цветное кино.
— Изрядно.
— Что-то не очень ты склонна распространяться об этом парне, — лениво заметил