Мелодии белой ночи
Шрифт:
принялась переставлять посуду с тележки на стол, особой расторопности, впрочем, не
проявляя.
— Ну, довольно, ступай, — проговорил Реймонд, принимая тарелку с печеньем. —
Роль хозяйки я возьму на себя. Кому чай, кому кофе?
К ужасу Линн, Реймонд, помня о ее вкусах, положил ей две ложки сахару. Она
выхватила чашку из его рук, надеясь, что Норман не заметил столь подозрительной
осведомленности.
— Не хотите осмотреть город? — предложил Реймонд. — Скажем, завтра?
Почувствуете,
— Отличная идея, — одобрил Норман. — Хотя Линн, как выяснилось, здешние края
отлично знает.
— Я... я раньше тут жила, — пояснила она, с трудом изображая беспечную улыбку.
— Да ну? — Реймонд широко ухмыльнулся и приподнял бровь. — Странно, что наши
дороги ни разу не пересеклись!
Норман заметно напрягся, инстинктивно почувствовав неладное.
— Чему же удивляться? — невозмутимо отозвалась Линн. — Мы принадлежим к
разным кругам.
21
Если Реймонд рассчитывает поиграть с ней в кошки-мышки, то глубоко разочаруется.
Перед ним не впечатлительная, трепещущая идиотка. Со времени их последней встречи
Линн Бекиншоу повзрослела, набралась житейской мудрости.
— И верно, — с готовностью согласился он. — Кроме того, я объявлялся дома крайне
редко. Школа, потом университет...
— Так что Норман прав: я знаю город и охотно возьму на себя роль гида, — прервала
его Линн.
— Я предоставлю вам одну из своих машин.
— Спасибо, но я приехал на своей, — возразил Норман.
Беседа потекла своим чередом: Норман принялся расспрашивать об истории усадьбы, а
потом заговорил о планах более отдаленных — о переоборудовании особняка в
первоклассный отель.
— Дому это только на пользу, — заметил Реймонд. — Фамильное гнездо изрядно
обросло паутиной.
— Вы хотите превратить Корт-хаус в популярную развлекаловку? — неприязненно
осведомилась Линн, и шеф одарил секретаршу недовольным взглядом.
— Вроде того, — безмятежно отозвался Реймонд, обращаясь непосредственно к
собеседнице. — Разумеется, перестраивать буду со вкусом, учитывая колорит эпохи.
Пожалуй, не помешает добавить бассейн...
— Какая колоритная средневековая подробность! — съязвила Линн, демонстративно не
глядя в сторону шефа, неодобрительно поджавшего губы. — Да муниципалитет ни за что не
допустит подобного варварства!
— Пожалуй, что и нет, — огорченно вздохнул Реймонд. — А жаль!
Следующим номером, зло подумала Линн, этот хлыщ надумает устраивать дискотеки в
каминном зале, на радость местной молодежи. Бедный старый Реймонд Монкфорд, наверное,
в гробу переворачивается! Он, бывало, говаривал, что дом и впрямь слишком велик, но
уединение и покой того стоят. А теперь сынок его носится с идеей бассейнов, дискотек и
игровых автоматов!
— Я и не знал, что ты так близко к сердцу принимаешь судьбу старинных
зданий, —холодно заметил Норман, ненавязчиво ставя секретаршу на место.
Линн вспыхнула до корней волос.
— Н-ничего подобного, — пролепетала она, ощущая на себе взгляд Реймонда: а вдруг
он нарочно заговорил о бассейне — рассчитывая, что притворщица сама себя выдаст?
— Тогда, возможно, ты постараешься держаться в рамках дискуссии?
— Разумеется, — покаянно заверила Линн, и деловой разговор возобновился.
Ах, если бы можно было уклониться от экскурсии по дому! Ведь Реймонд вряд ли
удержится от новых замечаний, тонко рассчитанных на то, чтобы загнать ее в ловушку. Что
ж, сама виновата, затеяв всю эту нелепую игру в тайны.
Осмотр дома и впрямь доставил Линн немало неприятных минут. Реймонд спрашивал
ее мнения по поводу каждой детали, от ковров на полу до обоев на стене. Любопытствовал,
где она жила раньше и чем занималась, так что по истечении двух часов молодая женщина
сквозь землю готова была провалиться.
Вернувшись в гостиную, Линн, не в силах противиться искушению, ехидно
осведомилась у Реймонда, а существует ли в природе миссис Монкфорд.
— Не помню, чтобы вы упоминали о хозяйке...
Реймонд густо покраснел.
— Я был женат, — мрачно сообщил он. — Все мы учимся на собственных ошибках,
верно, мисс Бекиншоу?
— Верно. Но кое-кто заслуживает горьких уроков поболее прочих.
Вежливо улыбаясь, Лини лихорадочно прокручивала в уме их последнее объяснение
четырехлетней данности. Так на какой из претенденток на его руку и сердце Реймонд
22
остановил выбор? На дочери соседа землевладельца, обладающей безупречным
произношением и очаровательно сидящей в седле? На наследнице громкого титула и
солидного банковского счета?
— Союз наш долго не продлился, — пояснил Реймонд, огорченно разводя руками, и
невесело рассмеялся. — На бумаге идеальная получилась пара. А в финале ей так же не
терпелось избавиться от меня, как и мне — от нее. Дело кончилось скандальным разводом.
Брак, заключенный на небесах, в итоге оказался несостоятельным. А теперь вы уж меня
извините... Ужин подадут в парадной столовой в восемь. — С этими словами Реймонд
откланялся.
Едва за ним захлопнулась дверь, Норман, засунув руки в карманы, смирено обернулся к
секретарше.
— Будь любезна, объясни, что на тебя нашло.
— Не понимаю, о чем ты, отозвалась Линн, не опуская взгляда и не соглашаясь принять
заслуженный упрек с должной кротостью.
— На случай, если ты позабыла, пояснил Норман тихим, вкрадчивым голосом, что
внушал порой больше страха, нежели резкий окрик, — Реймонд Монкфорд наш клиент. Ты
ведешь себя, мягко говоря, непрофессионально.