Месть
Шрифт:
– Отлично, - сказал я.
– А как с моим расследованием?
– Доделал вчера вечером.
Я слышал, как он барабанит пальцами по клавиатуре в поисках хозяина вируса.
– И?
Он зачитал мне сведения. Небогатый улов, но кое-что необходимое я записал. Затем Харви пустился в описание процесса охоты, и прерывать его было неудобно.
– Спасибо, Харви, - сказал я.
– Я копирую на жесткий диск то, что я тебе прочитал.
– Прекрасно.
– И скажи своим друзьям, чтобы не цепляли «Буга-буга-бу».
– Обязательно.
Я повесил трубку. Мне нужно было время, чтобы подумать. Не
Меня ждало другое дело, другой клиент. Я нашел номер Кэролайн Уилкерсон и набрал его. Шесть гудков, автоответчик.
– Это Льюис Фонеска, - сказал я.
– Мне нужно поговорить с вами о Мелани. Если вы...
Она взяла трубку.
– Да, - сказала она, тяжело дыша.
– Простите, если разбудил вас.
– Я уже давно не сплю. Сейчас я занимаюсь на тренажере, что вы хотели?
– Джеффри Грин считает, что вы можете сообщить мне что-то, что поможет найти Мелани.
– Джеффри Грин шарлатан. Он умеет располагать к себе людей и внушать доверие, как положено шарлатанам. Я бы очень хотела что-нибудь знать, но мне совершенно нечего сообщить вам. Карл и Мелани - настоящая семья. Без нее... Я не знаю, что с ним будет.
– Я должен кое-что сказать вам, - сказал я.
– Что именно?
– Не по телефону. Я гарантирую, что вам это будет интересно.
Она дала мне свой адрес и назначила встречу через полчаса: у нее запланирован визит к врачу, к косметологу и поездка за покупками. Я обещал, что не опоздаю.
Я уже знал ее адрес, но полезно было убедиться, что она не запирается и готова сотрудничать. Я достал из своего маленького шкафа старое грязно-серое пальто. Мне подарила его жена, не на день рождения, не к празднику, а просто потому, что считала, что эта вещь мне нужна.
Я спустился по ступенькам; с неба по-прежнему низвергались потоки, начиналась гроза. Лучше всего сейчас было бы спокойно сидеть и слушать.
«Гео» стоял почти у самого моего крыльца. Машину я не запер, чтобы не промокнуть, открывая ее. Времени у меня оставалось как раз на быстрый завтрак. Кажется, авансы, полученные от Берил Три и Карла Себастьяна, заканчивались. Проверять мне не хотелось.
Найдя место для машины возле кафе «У Гвен», в минуте от «ДК», я перебежал в кафе. Народу было мало, время завтрака перед работой давно прошло. Старый Тим из Стьюбенвилла сидел у стойки на том же месте, что в прошлый раз. Корки Флинна, водителя, который считал, что я доставлял ему повестку в суд, не было. Я сел рядом с Тимом. Он поднял голову от своего кофе и журнала.
– Служащий суда, - сказал он, показывая на меня пальцем и улыбаясь.
– Яйца, бекон, тосты и кофе?
– спросила Гвен-два.
– Именно, - подтвердил я.
Кофе она принесла сразу.
– Интересная статья, - сказал Тим.
– О Саргассовом море. Сотни миль плавучих морских растений в самой середине Атлантики.
Он показал на восток.
– И кишмя кишит мелкой живностью, всякой чудной рыбой, червяками и черепахами.
– Серьезно?
– Факт, - заверил Тим.
– В прошлые века люди боялись этого места, думали, что это растительное
– Как и на суше, - сказал я.
– Вы циник. А вот куда бы я хотел поехать, так это на Галапагосские острова. А вы слышали, что Дарвин не переносил корабельной качки?
– Нет.
Гвен-два поставила передо мной тарелку с горячим омлетом. Яйца были совсем мягкие, ржаные тосты - с апельсиновым джемом. Я становился почти постоянным клиентом. Болтовня Тима, Гвен, которая знала, чего я хочу, - все это успокаивало и позволяло забыть утреннюю грязь. Я ел, отвечал Тиму и поглядывал на часы.
У Кэролайн Уилкерсон был весьма внушительный новый дом сразу за Северным мостом, ведущим на набережную Сиеста. Сиеста меньше и спокойнее, чем Лонгбоут, на ней меньше многоэтажных отелей и высоких домов. На Сиесте пышная зелень, напоминающая о загородной жизни. Это не означает, что Сиеста менее роскошна, чем ее более северная соперница. Просто она изысканнее.
Восемь ступенек вели к массивной двустворчатой двери с матовыми стеклами, покрытыми узором из лилий. Слева и справа от двери возвышались колонны, обрамлявшие с обеих сторон и балкон на втором этаже. Дом представлял собой нечто среднее между традиционными флоридскими постройками из ярко-оранжевого кирпича и домами Маунт-Вернон. Он был как раз того цвета и архитектурной формы, чтобы украсить сувенирный флоридский пятидесятицентовик: дом Уилкерсон на одной стороне, фламинго на другой.
Дождь продолжался, но гром гремел теперь уже далеко от берега.
Я припарковался на кирпичной дорожке рядом с красным «Ягуаром», взбежал по ступенькам и нажал на спрятанную в стене белую кнопку. Из дома донесся мягкий протяжный звук, похожий на тот, что раздается, когда Харви будит свой компьютер.
Кэролайн Уилкерсон открыла дверь. Она была в голубых лосинах, с полотенцем на шее. Лицо спокойное, розовое, без единой морщинки, светлые волосы слегка завиты. Очевидно, ожидание моего визита нисколько не взволновало ее.
– Проходите, - сказала она.
Я прошел за ней через гостиную, столовую, кухню и большую уютную библиотеку на веранду, над которой нависал фонарь комнаты второго этажа. Веранды и балконы в доме не закрывались ширмами или портьерами, дом был открытым. Мошкара, которой было полно на материке, сюда не добирались. Перед верандой голубел бассейн, соединенный с джакузи, откуда в бассейн постоянно стекала пузыристая вода. За бассейном раскинулась бухта. Я стоял, глядя на белую птицу с длинной шеей, высматривавшую рыбу, которая в дождь могла подняться к поверхности воды.
Меня охватило поэтическое настроение. Я чувствовал себя так, будто только что сытно и вкусно позавтракал. А о том, чем надо было заниматься, думать не хотелось.
На веранде стояли плетеные стулья и стол со стеклянной столешницей.
– У вас долгий разговор?
– спросила она.
– Я уже опаздываю.
– Красивый дом, - сказал я.
– Спасибо, - ответила она, давая понять, что мнение лысеющего коротышки итальянца значит немного.
– Садитесь, пожалуйста. Чай, кофе, сок?