Место третьего
Шрифт:
— Twelve-fourteen, — сообщает голос в динамике. — Zeus leads.
— Sorry, очень жаль, что нет времени, — оживает Сандерс, который, как и я, внимательно следил за атакой, и торопливо устремляется вглубь зала, где виднеется ещё одна дверь.
Я следую за ним, осторожно обходя окурки и островки плевков на полу. Когда мы попадаем во второй коридор, уже светлый и чистый, с ковровой дорожкой, шум из зала вновь стихает.
— Вы наблюдаете за системными поединками?
Какое-то противное чувство у меня в связи с этим появляется. Как будто американцы устроили шоу из некой интимной сферы жизни системных.
— Наблюдаем? Oh no,
— Для чего? Ради развлечения?
— Кто-то проводит запрещённые бои кулаками, you know. А мы — бои в Системе. Это ровно так интересно, как обычные, но очень красивее.
Красивее? На ум тут же приходит фраза Минами, которую на первом курсе он повторял нам чуть ли не на каждом уроке: «В поединке должны быть красота и изящество. В системной дуэли нет места грубости и суете. Ни одна победа, даже самая важная, не оправдывает топорности и безвкусности ведения боя».
— Вы предлагаете им участие в таких боях, или они сами вас находят?
— Эм… Sorry, mister Aoyagi, — виновато улыбается Сандерс, очевидно взвесив свой языковой запас, — my boss лучше расскажет вам об этом. Мы уже пришли.
Мы останавливаемся у предсказуемо последней двери коридора, Сандерс стучится пару раз и входит. За порогом — самый обычный кабинет со стеллажами книг, маленьким баром и дубовым столом у окна. В кресле за столом неторопливо потягивает выпивку мужчина средних лет. Единственные предметы мебели, к которым глаз непривычен, — это два здоровенных охранника в чёрных костюмах, стоящие по обе стороны дверного проёма.
— Позвольте представить, — скалится Сандерс, — our boss Кристофер Кинг.
— Аояги Сэймей, — киваю я, — рад знакомству.
Кинг никак не реагирует на приветствие, охранник за моей спиной выразительно кашляет. Тут же поняв, в чём дело, я вынужденно повторяю то же самое по-английски. Только после этого Кинг поворачивает голову ко мне.
— Hello, Aoyagi-san. I`m very glad to see you in San-Francisco. Hope, your trip wasn`t too tiring.
Признаться, мои знания английского ограничиваются «спасибо-пожалуйста» и Именами пар. Ну, может, словарный запас чуть больше, конечно, но изъясняться умею только по-простому. А этот Кинг говорит с расстановкой и почти по слогам, будто я вдобавок ещё и глухой.
— Спасибо, всё нормально, — отвечаю я на родном, уже не обращая внимания на попытки охранника ненавязчиво прочистить горло.
— Leave us, — кивает Кинг мне за спину.
— Увидимся, mister Aoyagi, — улыбается Сандерс и в сопровождении этих двух амбалов вытекает за дверь.
— Maybe tea or coffee, or whiskey? — Кинг внимательно водит по мне холодными рыбьими глазами.
— No, thanks.
Он вдруг начинает смеяться и вылезает из-за стола, чтобы наполнить свой опустевший бокал.
— Расслабьтесь, Аояги-сан, я хорошо владею японским. Присаживайтесь.
— Тогда к чему весь этот фарс?
— Элементарные правила вежливости. Обычно переговоры ведутся на языке принимающей стороны. Но поскольку инициатором встречи выступил я и заставил вас так внезапно совершить длительный перелёт на другой континент, а ещё учитывая, что знание английского в Японии находится не на таком высоком уровне, как хотелось бы, думаю, вы будете не против общаться со мной без переводчика на вашем родном языке. И, надеюсь, заранее простите мне возможные неточности произношения
и оговорки.— Полагаю, мне нечего будет прощать. Ваше знание японского почти безупречно.
— Благодарю за столь лестную оценку, — улыбается Кинг, ставя передо мной второй бокал с виски, несмотря на то, что пить я отказался. — У меня уже много лет не было языковой практики. А это ещё и удобный случай для меня, чтобы освежить знания.
— Не хотелось бы показаться невежливым после такого тёплого приёма, — старательно копирую я его улыбку, — но ваше приглашение показалось мне слишком…
— Навязчивым?
— Скорее… неожиданным. Поэтому я бы хотел как можно скорее перейти к делу.
— Да, вы — японцы — люди дела. Всегда ценил эту черту. И в самом деле, нам обоим незачем делать вид, что мы не понимаем, почему вы здесь оказались. Так что позвольте для начала просветить вас и рассказать, чем именно занимается наша организация, помимо обучения системных.
— Ну что ты, в самом деле, всё молчишь, Сэй-сан? — продолжает тараторить Хидео. — Позвонил, внезапно сообщил о путешествии, ничего толком не объяснил, напустил на себя ореол таинственности…
— Хидео-сан, — остановившись у приоткрытой двери сегодняшнего места сбора, смотрю на него через плечо, — я ничего не стал говорить тебе, потому что хочу рассказать остальным обо всём лично. В роли испорченного телефона ты мне не нужен.
Толкаю дверь. Все уже здесь, но при моём появлении замолкают. Даже гадать не нужно, что именно они сейчас обсуждали. Пока я устраиваюсь на расшатанном стуле, все шестеро не сводят с меня пытливых взглядов, только Юрио привычно уткнулся в монитор, делая вид, что ему совсем не интересно.
— Сэймей-сан, — робко зовёт Саюри, одна из Жертв, — как прошла ваша поездка? Вы узнали что-то полезное нам?
— Да. И очень много. Но советую присесть — рассказ будет долгим.
О, да он получился бы вдвое длиннее, если бы я не опустил ту часть, которую знать им совсем не обязательно.
Первое, с чем ознакомил меня Кинг, — это с тем, что я увидел на ринге. Совет директоров «Белого орла» состоит из девяти человек, один из которых промышляет этим нелегальным бизнесом. На системном ринге действуют самые обычные правила подпольных боёв: ставки, взнос, процент от выигрыша. Только дерутся не на кулаках, а в Системе.
В поединках принимают участие лишь Бойцы — бой проходит в авторежиме. Услышав это, я решил, что на ринг, таким образом, попадают лишь Бойцы, ещё не встретившие пару. Кинг, однако, немало удивил меня, объяснив, что это вовсе не обязательно. Наоборот, выставить своего Бойца на подобный бой — вроде как престижно. Да и допускают до дуэлей не всех, только самых сильных или тех, у кого Жертва богаче. А если Боец пока без Жертвы, вместо неё слово может замолвить тренер.
Ну и где тут хвалёная американская демократия? Пусть классические отношения в японских парах строго иерархированы, мы, по крайней мере, не делаем на своих Бойцах деньги, выставляя их на бой как бульдогов или петухов. А к боксу я приравнять подобный вид спорта не могу категорически — там выигрыш получает всё-таки сам боксёр за вычетом процентов агенту. Здесь же Бойцы, как мне пояснил Кинг, к финансовому вопросу не имеют никакого отношения. Просто бьются ради престижа и развлечения. Ну и дохода своей Жертвы, само собой.