Миссия в Венецию
Шрифт:
Двое других полицейских схватились за пистолеты, но Дон умерил их пыл, направив на них пистолет.
– Не двигаться! – рявкнул он.
Гарри тем временем подобрал карабин и направил его на полицейских.
– Повернитесь, вы, двое, – скомандовал Дон.
Ворча, полицейские повернулись. Дон отобрал у них пистолеты и обезоружил третьего.
Гарри вывинтил свечу зажигания у одного из мотоциклов и указал на два других:
– Отправляемся дальше, босс?
Дон разрядил пистолеты и бросил их на шоссе. Затем подошел к полицейскому, не сводя с него оружия.
– Паспорта! –
Не поворачиваясь, полицейский вернул паспорта.
– Не рассчитывайте, что вам удастся уйти далеко, – прошипел он.
– Попытка – не пытка, – улыбаясь, ответил Дон. – Идите по дороге! – скомандовал он полицейским. – Вперед!
Трое полицейских исчезли в темноте.
Гарри уже оседлал свой мотоцикл.
– Сейчас мы покажем этим макаронникам, что такое настоящая скорость! – восторженно сказал он.
Дон уселся на второй мотоцикл.
– Вперед!
Мотоциклы с ревом рванулись с места, направляясь в сторону Вероны.
Глава 12
С небес!
После двадцати минут быстрой езды они обогнали рейсовый автобус и Дон сделал знак Гарри, чтобы тот ехал рядом с ним.
– Нам уже нужно свернуть с шоссе, – сказал он. – После наших действий в состояние боевой готовности будут приведены все полицейские в этом районе.
Гарри усмехнулся.
– Это как раз то, что доставляет мне удовольствие, – сказал он. – Вот это машины!
– Мы свернем направо и вновь попадем в горы. Мотоциклы придется бросить и идти пешком. Немного удачи, и полицейские подумают, что мы направились в Верону.
– О'кей, – согласился Гарри. – Хотя, говоря откровенно, жаль бросать эти прекрасные машины.
Они вновь увеличили скорость, и немного погодя Дон прокричал:
– Вот эта дорога! Сворачиваем!
Впереди, направо от автострады, показалась узкая извилистая дорога, которая вела в горы.
Дон внимательно смотрел вперед. Он сбавил скорость до пятидесяти миль в час и держал ее до тех пор, пока они не оказались на совершенно непроходимом участке дороги. Мотоциклы едва ползли.
Это была прекрасная ночь. Полная луна освещала узкое ущелье, и они выключили фары, так как света было достаточно.
На вершине холма Дон остановил мотоцикл и глянул вниз. Вдалеке была видна небольшая деревня.
– Отсюда рукой подать до швейцарской границы, Гарри. Я думаю, если мы окажемся в Швейцарии, там будет неизмеримо легче нанять самолет до Милана. Швейцарская полиция ни о чем не подозревает, и мы без помех можем достичь Цюриха. Насколько я могу судить по карте, четыре дня пути – и мы окажемся в Тирано, пограничном городе. Там найдем автомобиль.
– О'кей. Что дальше? – спросил Гарри.
– Пришло время бросить мотоциклы. Мы не сможем проехать на них мимо деревни незамеченными, жители обязательно сообщат в полицию.
После нескольких минут поисков нашлось место, где они могли надежно спрятать мотоциклы.
– О'кей, – сказал Дон, – уходим.
Спуск с холма оказался довольно долгим.
Они шли уже примерно четыре часа, поднимаясь и спускаясь, пересекая дороги, стороной обходя немногочисленные, погруженные в сон деревни, пока
Дон наконец не остановился, совершенно выбившись из сил.– Мы уже недалеко от магистрали на Тренто, – с трудом переводил он дыхание. – Пришло время отдохнуть и перекусить. Да и выпить не помешает.
Они сели на вершине невысокого холма и принялись за еду.
– Что это за озеро, вон там, босс? – спросил Гарри, не переставая жевать.
– Это озеро Гарда. Мы его обойдем стороной, так как там всегда много туристов.
Гарри уселся поудобнее и улыбнулся.
– Я очень доволен, что нахожусь рядом с вами, босс. Таким образом я лучше узнаю эту страну.
Дон усмехнулся.
– Я тоже рад, что ты со мной. В одиночку проделать такой путь мне было бы весьма затруднительно. – Он поднялся на ноги. – Однако пойдем, хватит прохлаждаться.
Ослепительный солнечный диск уже показался из-за дальних гор, когда они пересекли магистраль Верона – Тренто в нескольких милях от деревни Ала. Они неутомимо карабкались по склонам гор, постепенно ощущая, как солнечные лучи все больше раскаляют все вокруг.
– Я думаю, не помешает немного вздремнуть, – не выдержал наконец Дон, вытягиваясь на траве. – Как тебе нравится пейзаж?
С того места, где они расположились, открывался прекрасный вид на озеро Гарда, чьи воды ослепительно сверкали в солнечных лучах. Вокруг озера вздымались пики гор. Фермы и деревья отсюда казались игрушечными.
– Прекрасно! – блаженно воскликнул Гарри. Он отхлебнул приличный глоток кьянти, которое они предусмотрительно захватили в городе, и вытер рот тыльной стороной ладони. Затем вынул из рюкзака пару одеял. – Пора и соснуть немного.
Они улеглись в тени невысокого валуна и через несколько минут уже спали. Они проспали пару часов и наверняка спали бы и больше, как вдруг Дон проснулся, разбуженный звуком, похожим на жужжание огромной пчелы.
Он открыл глаза, вглядываясь в темно-голубое небо, затем, встревоженный, тронул Гарри за руку.
– Не двигайся, – сказал он. – Слушай!
– Похоже на самолет…
– Это вертолет. Смотри, вот он…
Гарри посмотрел в направлении, куда показывал Дон. Жмурясь от яркого солнечного света, он увидел пролетевший справа от них вертолет, похожий на огромную стрекозу.
– Опять полиция, босс?
Дон покачал головой.
– Нет, скорее всего это наш друг Натцка. Прячемся. Они ни в коем разе не должны нас увидеть.
Развернувшись, вертолет вновь пролетел над ними, но на этот раз значительно ближе.
– Это действительно Натцка. Они прочесывают местность. Еще пара таких разворотов – и они пролетят как раз над нами.
– Мы должны что-то предпринять?
– Пока нет. Оттуда они вряд ли нас заметят. Когда он вновь улетит на приличную дистанцию, отползем в кусты.
Подождав, когда вертолет исчез из виду, они метнулись к ближайшим кустам и спрятались там.
Через десять минут вертолет вернулся. Шум мотора закладывал уши. Машина шла буквально в двадцати футах над землей. Дон понял, что никакие кусты их не спасут, если машина пролетит над ними. Машина пролетела не более чем в двух сотнях ярдов от места, где они сидели.