Миссия в Венецию
Шрифт:
– И что же я должен делать? – смеясь, спросил Дон. – Пасть на колени и рыдать?
Она покачала головой.
– Я желаю вам только добра. Будет весьма печально, если вас убьют.
– Но, если верить вашим словам, пройдет еще много времени, прежде чем меня поймают. Так что я не вижу оснований для печали, – отпарировал Дон. – И вообще, я не намереваюсь жить долго.
– Я хотела лишь предупредить вас, Дон.
Вошел Гарри с веревками в руках.
– Я обнаружил Куризо наверху. В настоящий момент он не доставит нам хлопот. Связать этого
– Вы не сможете убежать, – сказал Натцка. – Я даю полную гарантию, что ваша жизнь будет сохранена, если вы отдадите книжечку. Я должен ее получить!
– Не будем говорить на эту тему. Разумеется, мы попытаемся убежать. Мы воспользуемся вашим вертолетом.
Лицо Натцка побелело.
– Но вы же не сможете им управлять.
– Ты забыл, Карл, что мистер Миклем превосходный пилот, – сказала Мария, и хотя улыбка еще держалась на ее лице, оно было бледнее обычного. – Боюсь, это было слишком опрометчиво предоставлять ему подобную возможность.
– Заткнись! – заорал Натцка.
Гарри связал пилота и подошел к Натцка. Тот вскочил с кресла и хотел вцепиться в горло Гарри, но Гарри ожидал нечто подобное: левой он парировал удар, а правой нанес страшный удар в подбородок.
Мария, задержав дыхание, наблюдала за действиями Гарри, затем выглянула в окно.
– Вы должны торопиться, Дон, – сказала она. – Они уже видны на дороге.
Гарри прыгнул к окну.
– Действительно, босс! Наверное, им посчастливилось захватить чью-либо машину.
Он подошел к Марии и аккуратно привязал ее к стулу.
– Надеюсь, не очень туго, мисс? – Гарри был сама вежливость. – Я всегда стараюсь быть вежливым с дамами.
– Не беспокойтесь, – она взглянула на Дона: – Надеюсь, вам удастся улететь.
Дон заколебался. Он спрашивал себя, не захватить ли ее с собой, но потом вспомнил, как она пыталась спровадить его из Венеции. Да и риск был слишком велик.
– Пока, и удачи вам, – сказал он.
– Уходим! – Гарри выбежал вслед за ним из комнаты.
Едва они забрались в вертолет, как на проселке показалась открытая машина, мчавшаяся на предельной скорости, поднимая клубы пыли.
Дон проверил показания приборов и запустил двигатель.
В тот момент, когда автомобиль влетел во двор фермы, Гарри приоткрыл кабину и выстрелил. Пуля попала в шину, и машина медленно осела на одну сторону.
Пятеро мужчин выскочили из нее, и одновременно Гарри почувствовал, как вертолет отрывается от земли.
Буссо, спрятавшись за машиной, первым открыл огонь по вертолету. Одна из пуль просвистела рядом с Гарри, другая вдребезги разнесла часы на панели управления. Гарри открыл ответную стрельбу. Это заставило Буссо спрятаться.
Теперь уже все пятеро открыли беспорядочную стрельбу, но вертолет был высоко и быстро удалялся.
– Фу, нам снова повезло, – выдохнул Дон, давая полный газ, и вертолет, набирая скорость, полетел над холмами.
Глава 13
Препятствие
Когда
волнение немного улеглось, Гарри, устроившись поудобнее за спиной Дона, открыл рюкзак.– Ха! Не мешает подкрепиться, – заметил он. Вытащив салями, он отрезал приличный кусок и начал жевать. – Вы можете одновременно управлять этой машиной и есть?
– Есть я могу всегда, – сказал Дон, беря салями. – Ты не очень-то налегай, нужно думать о будущем.
– Зачем? Разве мы не летим в Лондон?
– И не надейся. В баках горючего от силы минут на двадцать.
– Черт возьми! Только не говорите, что вновь придется идти пешком! – расстроился Гарри.
Дон кивнул.
– Увы. Но я все же надеюсь, что мы долетим до границы.
– Ну что же, с паршивой овцы хоть шерсти клок, – философски заметил Гарри. Какое-то время он сосредоточенно жевал колбасу, рассматривая горные пики, проплывающие внизу, потом вновь посмотрел на Дона:
– Где мы приземлимся, босс?
– Нужно как-то перелететь через границу. Им будет значительно труднее преследовать нас в Швейцарии. Мы могли бы добраться поездом до Цюриха и оттуда самолетом в Лондон. Сейчас мы близко от Тирано, пограничного города. Потом мы повернем на север и, если повезет, долетим до Санкт-Морица. Вопрос в том, хватит ли бензина на такой длинный путь.
– Никогда не надо загадывать так далеко вперед, – вздохнул Гарри.
Дон улыбнулся.
– Это уж точно.
Взглянув на показатель уровня горючего, он заметил, что стрелка дрожит на нуле. Бак был почти пуст, еще две-три минуты, и все.
– Ты не видишь парашютов, Гарри?
– Что, совсем плохо? – Гарри окинул взглядом внутренность вертолета. – Что-то я их не вижу.
– Смотри! Вот и Тирано! – сказал Дон.
Гарри шарил под сиденьями. Он мельком глянул на проплывающий внизу городок и продолжал поиски.
– Нашел, босс! – наконец воскликнул он. – Они выглядят так, словно в этом году ими еще не пользовались.
– Какой же я идиот! – воскликнул Дон сердито. – Здесь же есть запасной бак! Ну, теперь-то мы перелетим через горы! – Он переключил топливный бак и довольно улыбнулся. – Этого хватит еще на двадцать минут полета. Подай мне карту, Гарри!
Гарри облегченно вытер пот со лба и достал карту.
– Где ты еще можешь видеть такую красоту, – сказал Дон. – Только посмотри на эти горы!
– Да уж, – Гарри все еще нервничал. – Как бы нам не врезаться в одну из них. Не подняться ли повыше?
Менее чем в двадцати ярдах ниже их проплыла заснеженная вершина. Она находилась как раз на границе Италии и Швейцарии. Дон поднял вертолет повыше.
– Нам нужно добраться до какого-нибудь относительно ровного места, – Дон развернул карту.
Через десять минут, когда стрелка указателя горючего вновь опасно приблизилась к нулю, они пролетели полосу тумана и увидели зеленый луг, а невдалеке избушку лесника.
– Вот теперь можно и на посадку, – сказал Дон, наклоняя нос вертолета вниз.